Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
Indeed, some believe that information and communications technologies can serve as mechanisms enabling developing countries to "leapfrog" stages of development. Разумеется, существует мнение, что информационные и коммуникационные технологии могут использоваться в качестве механизмов, дающих развивающимся странам возможность "перескакивать" через некоторые этапы развития.
That will provide an opportunity for frank discussion and the sharing of lessons learned so that we can enhance our programmes. Это предоставит возможность провести откровенную дискуссию и обмен накопленным опытом, которые помогут нам усовершенствовать наши программы.
For example, the use of modern information technologies can help small producers or potential exporters to advertise their products abroad at very low cost. Например, использование современных информационных технологий может дать мелким производителям или потенциальным экспортерам возможность дать информацию о своей продукции за пределами границ своей страны при очень небольших затратах.
ICT can empower youth by providing them with the opportunity to overcome the barriers of distance and socio-economic disadvantage. ИКТ могут дать молодежи уверенность в своих силах, предоставляя ей возможность преодолевать расстояния и препятствия, вызванные неблагоприятным социально-экономическим положением.
In this way, prospective secured creditors can evaluate the possibility of such claims in deciding whether to extend secured credit. Таким образом, потенциальные обеспеченные кредиторы могут оценить возможность возникновения таких требований, принимая решение о предоставлении кредита под обеспечение.
This can also be used when the victim has already returned to the home country. Эту возможность можно использовать и в том случае, когда потерпевший уже вернулся в страну своего проживания.
Just as important in this environment, firms in different fields can form complementary relationships. Не менее важное значение в этом контексте имеет возможность создания взаимодополняющих связей между компаниями различных секторов.
UNDP is narrowing its focus so that it can: ПРООН стремится придать своей деятельности более целенаправленный характер, с тем чтобы иметь возможность:
Donors can support public information efforts related to peacekeeping operations in general, as well as earmark contributions for specific missions. Доноры имеют возможность поддерживать мероприятия в области общественной информации, связанные с операциями по поддержанию мира в целом, или вносить целевые взносы, предназначенные для конкретных миссий.
Millions of people need basic services to be restored so that their lives can regain a basic degree of normalcy. Миллионы людей нуждаются в восстановлении основных служб, чтобы иметь возможность вернуться к более или менее нормальной жизни.
Workers' associations can constantly monitor the exercise of the right and take steps to defend and further it. Объединения работников имеют в этой ситуации возможность постоянно отслеживать реализацию этого права и предпринимать шаги, направленные на его отстаивание и продвижение.
For the first time in history, we can actually rid the world of an entire category of weapons of mass destruction. Мы впервые в истории обретаем возможность действительно избавить мир от целой категории оружия массового уничтожения.
Economic and social problems can constitute a threat to peace and security only if they are allowed to fester. Экономические и социальные проблемы могут стать угрозой для мира и безопасности только в том случае, если им дать возможность назреть.
The only way in which we can overcome our problems is by accepting them in full. Единственная возможность для нас решить эти проблемы - это полностью их признать.
Today's crisis offers an opportunity to show that the EU can provide stability, support, and solidarity. Сегодняшний кризис дает возможность показать, что ЕС может обеспечить стабильность, поддержку и солидарность.
Europe can also consider using various stabilization funds to help our economy through the crisis that we are all enduring. Европа может также рассмотреть возможность использования различных стабилизационных фондов, чтобы помочь нашей экономике преодолеть кризис, в котором мы все находимся.
A peacekeeping operation can offer a unique opportunity to advance not only political, but also social and economic progress. Операция по поддержанию мира может предоставить уникальную возможность для обеспечения прогресса не только в политической, но и в социально-экономической области.
Only by giving people an opportunity to lead healthy and productive lives can we help break the vicious circle of poverty. Только дав людям возможность вести здоровый и продуктивный образ жизни, сможем мы помочь им вырваться из порочного круга бедности.
Substitution arrangements can also be provided to enable employers lessen the disruptive effects of public holidays on their work. Кроме того, могут предусматриваться положения о замене, с тем чтобы дать работодателям возможность сгладить воздействие праздничных дней на рабочий процесс.
Neither can we dismiss the spectre of nuclear terrorism. Нельзя также игнорировать и возможность актов ядерного терроризма.
If there is any cancellation of other meetings, we can look into that. Если какие-либо заседания будут отменены, мы сможем рассмотреть такую возможность.
In this way, some of the older laid-off women workers with limited education and skills can also find suitable employment. Таким образом, часть уволенных по сокращению штатов женщин старшего возраста с минимальным образованием и ограниченными навыками также получают возможность найти подходящую работу.
The current situation can, and must, be turned into an opportunity. Нынешнюю ситуацию можно и нужно превратить в возможность.
Providing an organized setting in which women domestic workers can discuss the causes of their problems. Предоставлять домашним работницам возможность организованно собраться и обсудить причины своих проблем.
The second way in which LLDCs with attractive neighbours can benefit is by facilitating FDI from the latter. Вторая возможность, которая открывается перед НВМРС, имеющими привлекательных соседей, заключается в привлечении ПИИ из этих соседних стран.