Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
Its aim is to combat gender and racial discrimination so that women with minority backgrounds can become better equipped to master the challenges they meet in both the private and public spheres. Он ведет борьбу с гендерной и расовой дискриминацией, с тем чтобы женщины из числа меньшинств имели возможность стать более подготовленными к решению проблем, с которыми они сталкиваются как в частном, так и в государственном секторе.
They can add detail or other information about a particular aspect of the economy, for instance integrating monetary and physical data. Они обеспечивают возможность добавления деталей или другой информации о конкретном аспекте экономики, к примеру, объединять стоимостные и натуральные данные.
They met with Mr. Djotodia and members of the transitional government and urged the authorities to guarantee that humanitarian organizations can carry out their programmes. Встретившись с гном Джотодиа и членами переходного правительства, они настоятельно призвали власти гарантировать гуманитарным организациям возможность выполнять свои программы.
Individual ethics is the practical science of human conduct, the ultimate goal of which is to ensure that individuals can develop their true humanity. Индивидуальная этика - это практическая часть науки о человеческом поведении, конечная цель которой заключается в том, чтобы предоставить каждому индивиду возможность развивать свои подлинные человеческие качества.
Please indicate, in particular, whether women married under customary law can resort to civil courts for all matters relating to marriage, family relations and inheritance. Просьба указать, в частности, имеют ли женщины, состоящие в браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, возможность обращаться в гражданские суды для разрешения любых вопросов, касающихся брака, семейных отношений и прав наследования.
With a view to ensuring that the regional components can fully express their political, economic, social and cultural interests, the Constitution enshrines the principle of advanced regionalization. Чтобы в полной мере обеспечить возможность выражения политических, экономических, социальных и культурных интересов своих региональных составляющих, конституция закрепила принцип масштабной регионализации.
(b) Ensure that indigenous peoples can effectively exercise their right to vote and address their specific concerns; Ь) обеспечить представителям коренных народов возможность эффективного осуществления своего права голоса и учет их особых проблем;
The privacy of the meeting aims at ensuring that civil society actors can engage freely and effectively with the Committee without fear of intimidation or reprisal. Организация заседаний в закрытом режиме преследует цель обеспечить представителям гражданского общества возможность свободно и эффективно взаимодействовать с Комитетом, не опасаясь запугиваний или репрессий.
Men and women can acquire Beninese nationality in accordance with the procedures corresponding to their status at the time of their application. Мужчины-иностранцы, так же как и женщины-иностранки, имеют возможность приобрести гражданство Бенина в порядке, предусмотренном для их правового положения на момент подачи заявления о получении гражданства.
Under the appropriate conditions, participation can influence the dynamics of interactions and social relations, giving voice and agency to those who are excluded and disadvantaged. При создании надлежащих условий участие может влиять на динамику взаимодействия и социальных отношений, предоставляя тем, кто находится в изоляции или в неблагоприятном положении, возможность для высказывания своего мнения и принятия необходимых мер.
These programmes can also empower them to understand and assert their rights, increasing girls' ability to avoid early and forced marriage and stay in school. Эти программы могут также дать им возможность осознать и отстаивать свои права, расширяя возможности девочек избежать ранних и принудительных браков и остаться в школе.
The Forum can also serve as an opportunity to systematically distil the lessons learned from other assessments at the global, regional and country levels. Форум также может предоставлять возможность для обобщения на систематической основе уроков, извлеченных по результатам других оценок на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The ministerial Round Table offers an excellent opportunity to discuss how to strengthen policies on investment and enterprise development with a view to maximizing the benefits they can generate. Министерский "круглый стол" открывает ценную возможность обсуждения возможностей укрепления политики в областях инвестиций и развития предпринимательства в целях максимальной реализации этих преимуществ, которые могут быть достигнуты благодаря им.
FDI can also play a key role in building infrastructure that underpins economic activities, freeing scarce government resources for investment in education, health and other basic social services. ПИИ могут также играть ключевую роль в создании инфраструктуры как основы поддержки экономической деятельности, обеспечивая при этом возможность для высвобождения ограниченных государственных ресурсов на нужды образования, здравоохранения и предоставления других базовых социальных услуг.
A treaty provision granting States a certain scope for the exercise of discretion can raise the question whether this scope is limited by the purpose of the rule. Положение договора, предоставляющее государствам возможность осуществления усмотрения, может поставить вопрос о том, ограничивается ли эта возможность целью нормы.
Those experiencing domestic violence can use these centres free of charge; for three months they are provided with shelter with the option of extending such stay. Лица, подвергающиеся насилию в семье, могут пользоваться услугами этих центров на безвозмездной основе; они имеют возможность жить в приюте в течение трех месяцев и продлять свое пребывание в нем.
The opportunities for scaling up successful experiences, which is one of the areas where South-South and North-South cooperation modalities can meet, could be lost. Может быть упущена возможность расширить масштабы положительного опыта, что является одной из областей, где механизмы сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг могут пересечься.
Allowing the early discharge of mental patients with stabilized condition to receive treatment in community can facilitate their rehabilitation and reduce the chance of relapse of their illness. Ранняя выписка пациентов, страдающих расстройствами психики, при стабилизации их психического состояния для прохождения дальнейшего лечения по месту жительства может содействовать их реабилитации и уменьшить возможность рецидивов болезни.
Students can discuss with Police experts and agents in order to acquire a deeper knowledge of the legal instruments currently enforced in our Country. В ходе встреч с экспертами и оперативными работниками полиции учащимся предоставляется возможность углубить свои знания о правовых инструментах, действующих в настоящее время в нашей стране.
This transparency ensures that any member of the public can assess a public body's performance in ensuring equality between women and men. Такая транспарентность обеспечивает возможность для любого рядового члена общества оценить эффективность государственного органа по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Provide a forum where women in Solomon Islands can speak out on issues affecting them; выступать в роли форума, на котором женщины Соломоновых Островов имеют возможность озвучить волнующие их проблемы;
(a) Ensure that defenders can conduct their work in a conducive legal, institutional and administrative framework. а) обеспечить правозащитникам возможность выполнения их работы в благоприятствующих ей правовых, институциональных и административных условиях.
Persons having obtained Belgian nationality through deception can now be stripped of it. возможность лишения бельгийского гражданства лиц, получивших его мошенническим путем.
Visitors can learn about the history of migration, migrants' biographies, the starting situation in their countries of origin and their lives in their new home. Посетители имеют возможность ознакомиться с историей миграции, биографиями мигрантов, изначальной ситуацией в их странах происхождения и их жизнью на новой родине.
Is there any chance I can get the crews' medical files? Есть возможность получить доступ к медицинским данным экипажа?