Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
But one of the principles is that everybody who is part of the community gets to fight and argue as hard as they can for what they believe. Один из принципов сообщества состоит в том, что каждый его участник имеет возможность сколько угодно бороться, спорить защищать то, во что он верит.
It contains whether kids can talk to their parents, whether they have books at home, what immunization rates are like, whether there's bullying at school. Среди критериев:, наличие книжек дома, возможность детей разговаривать с родителями, уровень иммунизации, наличие в школе издевательств.
Women can now have real professional careers and see their skills compensated fairly. Женщины получили возможность делать карьеру, их достижения стали оценивать по достоинству!
And so, whenever I can, I meet with one of them, and I share the project with them. Как только есть возможность, я встречаюсь с кем-то из них и делюсь с ними идеей своего проекта.
Captain why didn't you want them to know we can make our own jump point into hyperspace? Капитан почему вы не хотите, чтобы они знали, ... о нашей возможность создавать собственные зоны перехода.
Is there some way that we can clone the beacon and send the glider to the ocean? Есть возможность клонировать маяк и отправить глайдер в океан?
Just as consumers can rate products, parents and students should be able to rate and provide feedback on the performance of individual teachers. Так же, как потребители могут оценивать продукты, у родителей и студентов должна быть возможность оценивать работу отдельных преподавателей и обеспечивать обратную связь.
The system is partly flexible and bridges exist, graduates from a vocational school can achieve a two years program to have access to vocational higher education for instance. Система не является жёсткой: существуют специальные «мосты» - например, выпускник профессионального училища может посредством специальной двухлетней программы получить возможность поступить в высшее учебное заведение.
If he can say I have let my personal in the way of my professional judgment... then be stands an excellent chance of upsetting my policies. Если он сможет доказать, что мои личные чувства... мешают исполнению моего профессионального долга... у него появится возможность препятствовать моему курсу.
The ability to begin to see more clearly than most the inner workings of the human soul is one of the few gifts that imprisonment can bestow. Возможность начать видеть более ясно, чем большинство внутренних механизмов человеческой души, является одним из немногих даров, которые может дать лишени свободы.
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки.
We stay with them for the first few days as the workers move into the factory and hope that they can convince the judge to let them start the machines. Мы останемся с ними на первые несколько дней по мере того, как рабочие занимают фабрику и надеемся, что они смогут убедить судью дать им возможность запустить оборудование.
How can we be powerful enough to wipe out a planet and still be so helpless? Как можно, имея возможность уничтожить всю жизнь на планете, оставаться настолько беспомощными?
But this gives control to the provider, whether there's power or not, because they can adjust the flows based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient. Это даёт врачам возможность контроля, вне зависимости от наличия электроэнергии, так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода.
In my experience, these rare visionaries who can think across the worlds of art, design and engineering have the ability to notice when others have provided enough of the miracles to bring the goal within reach. По моему опыту, эти редкие провидцы, которые могут думать сквозь миры искусства, дизайна и техники, имеют возможность замечать, когда другие уже достигли достаточно чудес, чтобы цель была в пределах досягаемости.
The boy who wanted to know everything can know everything after all. Мальчик, который хотел всё знать, теперь имеет такую возможность.
So, tomorrow, just before closing, I will make an opportunity to sneak into the back of the Stores and unlock the back door so that we can skulk in after dark. Так вот, завтра, перед закрытием, я найду возможность пробраться к черному входу Универмага и открыть его, чтобы мы могли спрятаться там после наступления темноты.
Well, when I have my promotion and can support a wife, I will visit your father and ask, no, demand his permission to call on you. Когда я получу повышение и появится возможность содержать жену, я нанесу визит и попрошу твоего отца, нет потребую, разрешения с тобою видеться.
Recognizing that indigenous people can and should be able through appropriate mechanisms to make their distinct contributions to humanity at the international, regional and national levels, признавая, что коренные народы могут и должны иметь возможность вносить через посредство соответствующих механизмов свой самобытный вклад в развитие человечества на международном, региональном и национальном уровнях,
Because individual eurozone members have no monetary-policy tools at their disposal, the only way that Germany can reduce its surplus while remaining in the eurozone is to conduct expansionary fiscal policy. Так как страны еврозоны не имеют в своем распоряжении индивидуальных инструментов монетарной политики, единственная возможность для Германии сократить профицит, оставаясь в еврозоне, - вести политику бюджетной экспансии.
To create conditions likely to maintain peace, countries seek UNDP support for programmes to build their capacities to reconstitute the social fabric and to ensure that people can meet their basic needs. Стремясь обеспечить условия, способствующие поддержанию мира, страны обращаются к ПРООН с просьбой поддержать программы по созданию потенциала, позволяющего восстановить социальную структуру и предоставить людям возможность удовлетворять свои основные потребности.
The Council hopes to have the report of the Secretary-General based on the recommendations of the reconnaissance mission in the next few days so that it can consider the contribution the United Nations could make to facilitate the implementation of the Arusha peace agreement. Совет надеется получить в ближайшие несколько дней доклад от Генерального секретаря, составленный на основе рекомендаций передовой группы, с тем чтобы иметь возможность рассмотреть вопрос о том вкладе, который может сделать Организация Объединенных Наций в дело содействия осуществлению Арушского мирного соглашения.
However, we hope that in the future the report will be made available earlier so that delegations can seriously study all the important issues it contains. Однако мы надеемся, что в будущем доклад будет предоставляться заблаговременно с тем, чтобы делегаты имели возможность серьезно изучить все важные вопросы, содержащиеся в нем.
Accordingly, with the permission of you all, I propose to resume the plenary meeting at 3 p.m. so that the Minister can make his statement. В связи с этим, с вашего общего разрешения, я предлагаю возобновить пленарное заседание в 15 часов, с тем чтобы дать возможность выступить г-ну министру.
In this way it is assured that the person concerned can appeal to a higher administrative body (Court of Justice, 13 March 1984, case concerning a domestic servant who lived in). Таким образом, заинтересованному лицу гарантируется возможность апелляции к вышестоящему административному органу (постановление Суда от 13 марта 1984 года по делу жившего в стране домашнего слуги).