Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
Such assessments can enable social concerns to be addressed and integrated into policies and measures. В результате проведения подобных оценок может обеспечиваться возможность для решения социальных вопросов и их учета в стратегиях и мерах.
Company-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and possible resolution. Возможность обращения за помощью и урегулирования на ранних стадиях могут предоставить механизмы рассмотрения жалоб на уровне компании.
Civil society and non-governmental organizations can voice aspirations freely, including issues relating to women's rights. Организации гражданского общества и неправительственные организации имеют возможность свободно высказываться о своих устремлениях, в том числе по вопросам, касающимся прав женщин.
This will include interactive discussions to which all staff can contribute. Будет также предусмотрена возможность проведения интерактивных обсуждений, в которых смогут принять участие все сотрудники.
Appropriate monitoring should ensure that this option can actually be used. Необходимо обеспечить соответствующий контроль, с тем чтобы эта возможность могла использоваться на практике.
We can only get'em back if you come with us. У тебя есть единственная возможность получить их назад, вернуться с нами.
So we can establish motive, means and opportunity. Итак. Мы установили мотив, средства и возможность, но...
Because the provision is a financial one, managers can adapt the mix of expertise within the approved level of resources. Поскольку это положение имеет финансовый характер, руководители имеют возможность в рамках утвержденного объема ресурсов изменять состав используемых специалистов.
Countries or regional economic communities can explore the use of infrastructure bonds where feasible. Страны и региональные экономические сообщества могут изучить возможность выпуска облигаций на развитие инфраструктуры, когда это целесообразно.
But mediation can work only when it is allowed and given the space to evolve. Однако посредничество может принести результаты только тогда, когда у него есть возможность и пространство для развития.
The diffusion and sharing of power can engender political pluralism, which promotes the peaceful coexistence of different interests. Рассредоточение и передача полномочий могут обеспечить возможность для зарождения политического плюрализма, который способствует мирному сосуществованию различных интересов.
The goal is to ensure that the proceedings can continue with appropriate dispatch and that suppliers or contractors can participate effectively. Цель заключается в том, чтобы обеспечить оперативность процедур оспаривания и реальную возможность участия в них поставщиков или подрядчиков.
If users can try out an actual system, they can provide good feedback. Имея возможность опробовать действующую систему, пользователи могут вынести полезные рекомендации.
It can go along with electoral reform, or it can find an opportunity to dissolve the new parliament. Оно может продолжить избирательную реформу или оно может найти возможность для роспуска нового парламента.
Only after the outcomes of these debates within the governing bodies can institutions determine whether or not they can implement this recommendation. Учреждения смогут определить возможность осуществления этой рекомендации лишь после завершения обсуждений в руководящих органах.
Legislation can protect people and enable them to claim their rights, but it can also create barriers and perpetuate stigmatization. Законодательство может обеспечивать защиту людей и давать им возможность требовать соблюдения своих прав, однако оно может также создавать барьеры и закреплять стигматизацию.
The option can also readily incorporate timely analysis of emerging challenges through rapid expert assessments, assuming that subprogramme resources can accommodate them at short notice. Этот вариант может также создавать возможность своевременного анализа новых проблем на основе оперативных экспертных оценок, при условии что ресурсы подпрограммы могут быть выделены для этого в короткий срок.
A broad representation, including gender balance and participation of different generations, can ensure that larger populations can take active ownership of such initiatives. Широкая представленность, включая гендерный баланс и участие представителей разных поколений, может обеспечивать возможность широким группам населения принимать активное участие в реализации таких инициатив.
I only hope that, with our collective wisdom, we can reform the Council so that it can better fulfil its mandate in the future. Хочу лишь выразить надежду на то, что благодаря нашей коллективной мудрости мы сумеем реформировать Совет таким образом, чтобы обеспечить ему возможность лучше выполнять свой мандат в будущем.
The most recent orders issued by the Russian Federation North West Military Group command regarding the use of firearms can increase the possibility of provocations, which can have unpredictable consequences. Последние приказы в отношении применения огнестрельного оружия, исходящие от командования северо-западной группы войск Российской Федерации, могут увеличить возможность провокаций, которые способны повлечь за собой непредсказуемые последствия.
It can provide something that seismic and other means can never do: advance warning, giving politics and diplomacy a chance to stop underground tests under preparation. Он может обеспечить то, чего невозможно добиться с помощью сейсмических и других средств: предварительное уведомление, предоставляющее политикам и дипломатам возможность воспрепятствовать проведению готовящихся подземных испытаний.
We have to do good where we can, when we can. Нужно творить добро, когда есть такая возможность.
Bangladesh believes that provision of humanitarian assistance in an adequate and timely manner can create a positive environment for improving security conditions and can provide an opportunity to address underlying problems. Бангладеш считает, что предоставление адекватной и своевременной гуманитарной помощи может создать позитивную среду для улучшения условий безопасности и может предоставить возможность для решения основополагающих проблем.
Where UNOPS can add value to a programme, it will undertake specific activities, while the partner can focus on its substantive mandate. Там где ЮНОПС может обеспечить улучшение какой-либо программы, оно осуществляет конкретные мероприятия, а партнер имеет возможность сосредоточивать усилия на своем основном мандате.
They are a unique opportunity for us to show that multilateral cooperation in the economic field can make a difference and that we can achieve globalization with a human face. Они предоставляют нам уникальную возможность доказать, что многостороннее сотрудничество в экономической сфере имеет значение и что мы можем добиться глобализации «с человеческим лицом».