Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
So, the theater company has the ability to do totallyhermetic, light-controlled, sound-controlled, great acoustics, great intimacy Shakespeare, but can also do Beckett with theskyline of Dallas sitting behind it. Таким образом, театр имеет возможность поставить полностьюзакрытого, с управляемым светом, звуком, великолепной акустикой иглубоко личного Шекспира. Но он может также поставить Беккета свидами Далласа позади.
So the only way for me to try and help the situation is to be involved in it, so that I can steer things in a direction that's more beneficial to the actual crack babies. Поэтому единственная возможность для меня как-то повлиять на ситуацию это участвовать Тогда я смогу изнутри управлять процессами так, чтобы дети оставались в выигрыше
Autoindex'ed directory listings can now be configured to use HTML tables for cleaner formatting, and allow finer-grained control of sorting, including version-sorting, and wildcard filtering of the directory listing. Листинги автоиндексируемых каталогов теперь могут выдаваться в виде HTML-таблиц. Появилась возможность более гибкой сортировки, включая сортировку по версиям и сортировку с использованием шаблонных символов (wildcard).
By using state of the art testing methods we can determine the level of English your employees already have so that you begin where you need to and don't waste time on material already known by your employees. Используя классические методы тестирования мы определяем уровень знания английского Ваших сотрудников для того, чтоб они имели возможность начать обучения именно с того материала, который еще не закреплен либо не изучен.
This fund has a state license and offers its investors an opportunity to save up part of their pensions using parity program. Non working pensioners can receive excess fare to their pensions in the amount of 1500 rubles depending on their overall record of service. Фонд имеет государственную лицензию и предоставляет вкладчикам возможность накапливать часть пенсии по паритетной программе, а неработающим пенсионерам получать в зависимости от общего стажа работы добавку к своей пенсии до 1500 рублей.
The majority of the buildings in the game also can/ must be technologically upgraded throughout the game to please the colony's citizens, which produces more cash for the colony, with which the player can continue upgrading their nation and expand to other islands. Большинство зданий в ходе игры также могут быть улучшены на радость горожанам, которые будут увеличивать доходы колонии и давать игроку возможность для её развития и заселения других островов.
Regular DSP edition includes a digest Windows 7 theme including a Nanami wallpaper, an event sound set; the preorder users can also download an extra Nanami wallpaper and 6 event sound sets. Обычное DSP издание включает в себя тему оформления Windows 7 с Нанами обоями, возможность установить звуковую тему; пользователи могут также скачать дополнительные обои Нанами и 6 дополнительных звуков ОС.
When the desktop settings are locked down the user can no longer change how the desktop behaves or what it looks like. This does not affect the ability to add new files or shortcuts to the desktop. Если настройки рабочего стола заблокированы, пользователь больше не может изменять его поведение или внешний вид. Это не влияет на возможность добавлять новые файлы или значки на рабочий стол.
Lipno offers also a beautiful winter holiday - the Lipno skiing resort is situated right next to it while more demanding skiers can go to the nearby Hochficht resort; the area is perfect for cross-country skiing or skating on the frozen lake. Липно дает возможность отличного зимнего отдыха-горнолыжный курорт расположен рядом, более опытные лыжники могут посетить горнолыжный курорт в Австрии - Hochficht, попробовать беговые лыжи или катание на коньках по льду озера.
With respect to EIA screening, a party can ask the Secretary of State to consider undertaking a Screening Direction upon a particular proposal to determine whether an EIA is required or not. Что касается предварительной ОВОС, то одна из сторон может просить министра изучить возможность выдачи предписания о предварительной проверке в целях определения необходимости проведения оценки воздействия на окружающую среду.
We factor in additional light sources, maybe a few measurements on the ground... we can separate these shadows. дающие возможность сделать несколько замеров на земле... мы сможем разделить эти тени.
The reason why we have telescopes... is because light bends going through glass... and we can concentrate large amounts of light to a single point... and then that gives us the ability... to see the marvels in the universe itself. Телескопы существуют благодаря тому факту, что свет замедляет и концентрируется, проходя через стекло. поэтому мы можем сосредоточить большее количества света в одной точке, которая дает нам возможность увидеть чудеса Вселенной.
SDRs are already partially backed by gold, and with 2/3 of the world's gold now in the hands of Central Banks, the Money Changers can go about structuring the world's economic future in whichever way they deem most profitable. И поскольку 2/3 мировых запасов золота сейчас находится в руках центральных банков, менялы получают возможность определять экономическое будущее человечества, в котором они никогда не останутся в накладе.
Payments for the services performed are received from the clients more speedily, it is possible to execute more orders, field representatives (drivers) can enhance their field performance. Быстрее получаются деньги с клиентов за выполненную работу, можно выполнить большее количество заказов, появляется возможность водителю/представителю динамично выполнять работу в поле.
Iterators can provide a consistent way to iterate on data structures of all kinds, and therefore make the code more readable, reusable, and less sensitive to a change in the data structure. Итераторы предоставляют возможность последовательного перебора любых структур данных, поэтому делают код более читаемым, удобным для повторного использования и менее чувствительным к изменениям структур данных.
And so, together with my colleagues, I've called for a global conversation about the technology that I co-invented, so that we can consider all of the ethical and societal implications of a technology like this. Таким образом, вместе с коллегами мы начали международное обсуждение изобретённой нами технологии, чтобы иметь возможность учесть все этические и общественные проблемы, связанные с подобными технологиями.
How can we believe in future professionals who practice these acts that disregard the dignity of next? Это прекрасная возможность для тех, кто заинтересован в этом районе.
What we really want to do in the end is learn how to program self-assembly so we can build anything, right? На самом деле наша конечная цель - научиться программировать самосборку, что откроет возможность строить что угодно.
If the FEC is unable to reach a voluntary agreement with an employer (for example, to take affirmative action), it can issue a formal direction to the employer. Если КСУЗ не удается договориться с работодателем о добровольных мерах (например, мерах по улучшению положения трудящихся), то она имеет возможность отдать работодателю официальное распоряжение.
It favors formlessness so that it can assume all forms. Он бесформенно, чтобы иметь возможность принять любую форму:
The fact that services exist in a country and that there is government involvement signifies that this kind of programme has been established, that the national competence in the field can grow and that thereby a foundation has been laid for further development. Наличие в стране служб и участие правительства означают существование такого рода программы, возможность расширения национального потенциала в этой сфере и, соответственно, наличие основы для дальнейшего развития.
In accordance with article, such means must be readily capable of being utilized with those in common use by suppliers or contractors in the relevant context and must ensure that suppliers or contractors can fully and contemporaneously participate in the meeting. В соответствии со статьей такие средства должны быть вполне пригодны для использования совместно со средствами, обычно используемыми поставщиками в соответствующем контексте и должны обеспечивать поставщикам возможность полноценного участия в совещании в режиме реального времени.
[I]t is quite imperative that we talk about a "right" wherein ordinary citizens can get information as an entitlement and not as a favour. совершенно необходимо понимать под правом возможность получения рядовыми гражданами информации в качестве положенной нормы, а не одолжения.
Public authorities should launch information campaigns and training programmes to demonstrate to companies that better environmental data collection and reporting using EMS can help companies to, inter alia: с) более точном соблюдении нормативных требований, что создаст возможность для сокращения числа инспекций; и
When we can communicate from the inside out, we're talking directly to the part of the brain that controls behavior, and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do. Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики.