Convenient - the sender and the beneficiary can visit one of 370000 outlets all around the world to receive or send a Western Union transfer. |
Удобно - у отправителя и получателя есть возможность посетить одно из 370000 отделений во всем мире для получения или отправки денежного перевода Western Union. |
High qualification of our employees, their professional and creative capabilities can resolve complex issues and tasks in a highly competitive market for sophisticated products. |
Высокая квалификация наших сотрудников, их профессиональный и творческий потенциал дают возможность решать сложные вопросы и задачи в условиях жесткой конкуренции на сложном рынке нефтепродуктов. |
This means that the football lovers and just the inquisitive people can celebrate some landmark event at the home arena of FC Shakhtar Donetsk now. |
А это значит, что у любителей футбола и просто любопытных появилась возможность отметить памятную дату на домашней арене донецкого «Шахтера». |
Despite its generally generating less efficient code, JIT code generation can take advantage of profiling information that is available only at runtime. |
Несмотря на то, что создаётся, в общем, менее эффективный код, генерация кода в JIT может предоставить возможность профилирования информации, доступной только во время выполнения программы. |
The possibility of opening a credit line (the client can take and repay the credit at any convenient time within the established credit limit). |
Возможность открытия кредитной линии (клиент может брать и погашать кредит в любое удобное время в пределах установленного лимита кредитования). |
As the hotel is part of the tennis club, the guests staying there can combine their rest with participating in professional as well as amateur tournaments. |
Будучи частью теннисного клуба гостиница предоставляет возможность гостям совместить отдых с участием как в профессиональных, так и любительских теннисных турнирах. |
An additional benefit is that they can contribute one point toward certification in the U.S. Green Building Council's LEED program. |
Дополнительным плюсом этого шага является возможность получения сертификата США программы LEED. |
The IRZ can also rely on support from numerous other experienced experts from a wide variety of specialist areas of the law. |
IRZ также имеет возможность привлекать к работе множество других опытных специалистов самых разных юридических направлений. |
This is particularly important for applications, such as databases and web servers, where the ability to control physical resources can improve performance. |
Это особенно важно для таких приложений, как базы данных и веб-серверы, которым возможность управления физическими ресурсами может помочь увеличить производительность. |
XDR2 permits independently addressing each quadrant, so the two halves of the data bus can fetch data from different banks. |
XDR2 имеет возможность проводить независимую адресацию каждого квадранта, поэтому две половины шины данных могут производить выборку данных из разных банков памяти. |
Distributed solving of high dimensional systems of linear equations allows to reduce computing time, especially in cases when these matrices can not be kept in one computer's RAM. |
Распределенное решение систем линейных уравнений большой размерности дает возможность уменьшить время вычислений, особенно в случаях, когда эти матрицы невозможно хранить в оперативной памяти одного компьютера. |
On the other hand we can equip you with the means to prevent this and also to detect equipment. |
С другой стороны, мы можем дать Вам возможность защититься от подобных устройств и выявлять их. |
Though her sister lives in Switzerland, the pair like to meet up and train together when they can. |
Несмотря на то, что её сестра живёт в Швейцарии, они стараются использовать любую возможность встретится и потренироваться вместе. |
Therefore, now you will be able to independently decide who can receive the access code among your employees, and thus is able to call abroad. |
Так что теперь вы сможете самостоятельно решать, кому из ваших работников предоставить код доступа, а значит, возможность звонить за рубеж. |
An internal error has occurred. Data can only be stored into ArgBuilder or LocalBuilder. Got:. |
Произошла внутренняя ошибка. Имеется возможность сохранения данных только в ArgBuilder или LocalBuilder. Прочтено:. |
Using the Right and Left Triggers, the player can rotate the view 90 degrees to the left or right. |
Использование правых и левых триггеров даёт игроку возможность поворачивать дракона на 90 градусов влево или вправо. |
According to article 3, paragraphs 6 and 7, Parties must ensure that persons can exercise their rights under the Protocol without any persecution or discrimination. |
В соответствии с пунктами 6 и 7 статьи 3 Стороны обязаны обеспечить, чтобы лица имели возможность осуществлять свои права в соответствии с Протоколом, не подвергаясь каким-либо преследованиям или дискриминации. |
We'll see it all when we're done here because we can. |
Мы все это увидим, ведь у нас есть такая возможность. |
Increasingly, the most important determinant... of whether Americans go to college is whether they can find the money to pay for it. |
Все чаще, главным условием того, идут ли американцы в колледж, является их возможность найти деньги на обучение. |
Tell them we think that's the only way they can stop the leak. |
Скажи им, что мы думаем, что это единственная возможность остановить утечку. |
This kind of crisis cannot be solved simply by ensuring that solvent borrowers can borrow, because the problem is that banks aren't solvent at prevailing interest rates. |
Данный тип кризиса нельзя устранить, лишь обеспечив платежеспособным дебиторам возможность занимать средства, т.к. проблема заключается в том, что банки не являются платёжеспособными при преобладающих процентных ставках. |
We need to fix it, so that we can deliver it to our patients. |
И нам нужно над этим работать, чтобы получить возможность дать её нашим пациентам. |
If total number of addresses a sender can approach is 16, then there is a possibility of secret communication having 4 bits for the secret message. |
Если количество адресов, к которым он может обращаться, равно 16, то существует возможность секретной передачи с размером секретного сообщения 4 бита. |
Control over land and housing can also provide an opportunity to earn additional income by renting out a property or using it as collateral for loans. |
Кроме того, контроль над землей и жильем может предоставить возможность получать дополнительный доход за счет сдачи собственности в аренду или использования ее в качестве залогового обеспечения для получения кредитов. |
That's probably the only way these corner boys can remember the numbers, what with these phones being dumped every few days or so. |
Черт возьми, это, пожалуй, единственная возможность для ребят с углов... запомнить все номера... с учетом того, что эти телефоны выбрасывают через несколько дней. |