Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
Governments should therefore ensure that every child can enjoy her or his fundamental human right to education. В этой связи правительства должны обеспечивать, чтобы каждый ребенок имел возможность пользоваться своим основным правом человека на образование.
Cooperation with private actors should not allow boundaries to become blurred to the extent that non-elected actors can influence political procedures. Сотрудничество с частными субъектами не должно приводить к тому, чтобы границы размывались до такой степени, что неизбранные субъекты получают возможность оказывать влияние на политические процедуры.
Older persons and their organizations should be empowered so that they can participate in policy development processes and decision-making at all levels. Престарелые и их организации должны иметь возможность участвовать в процессах разработки политики и принятия решений на всех уровнях.
In this way, users can easily get an overview of all forthcoming publications, regardless of agency or subject matter. Это дает возможность пользователям иметь четкое представление о всех публикациях в предстоящем году независимо от органа или предметной области.
Foreign residents, refugees and stateless persons can access the solidarity subsystem under certain conditions, namely minimum periods of residence. Иностранцам, беженцам и апатридам предоставляется возможность воспользоваться подсистемой социальной солидарности на определенных условиях, среди которых - определенный минимальный период времени проживания в стране.
There need to be constructive measures so that the family can have the capacity to fulfil its functions. В этом плане необходимо принять действенные меры, с тем чтобы семья имела возможность осуществлять свои функции.
Each canton can choose the strategies and measures which it wants to include. Каждому кантону была предоставлена возможность выбирать стратегии и меры по своему усмотрению.
Several articles of the Act contain legal safeguards designed to ensure that journalists can perform their work freely and easily. В ряде статей этого Закона содержатся юридические гарантии, призванные обеспечить журналистам возможность свободного и беспрепятственного выполнения своих функций.
Accordingly, ensuring that media professionals and journalists can carry out their professional roles safely and effectively is of the utmost importance. В связи с этим важнейшее значение имеет обеспечение безопасности сотрудников средств массовой информации и журналистов, что даст им возможность эффективно выполнять свои обязанности.
More than half of the recipients of these services can obtain a follow-up appointment within a month. Свыше половины обращающихся за услугами лиц получают возможность прийти на повторную консультацию в течение месяца.
Building regional data centres to promote local accessibility and reduce the region's reliance on submarine cable systems can also be considered. Можно также рассмотреть возможность создания региональных центров данных для расширения доступа на местах и уменьшения зависимости региона от систем подводных кабелей.
This ensures that UNDP can remain a critical and innovative partner and offer a tailored response to government requests. Тем самым ПРООН обеспечивает сохранение своей роли важного и новаторского партнера и возможность дифференцированного отклика на просьбы правительств.
Efforts to achieve sustainable development must focus on eliminating poverty in order to enable people to live in conditions in which they can flourish. Усилия по обеспечению устойчивого развития должны быть сосредоточены на искоренении нищеты, с тем чтобы дать людям возможность жить в условиях, в которых они могут добиться процветания.
Moreover, thanks to evolving technology, different systems can now be integrated with a view to enhancing data sharing across organizations. Кроме того, благодаря развитию технологий в настоящее время имеется возможность интеграции различных систем в целях улучшения обмена данными между организациями.
This sharing of information can also allow the LDCs to hear about, and learn from, each other's experiences. Такой обмен информацией может также дать НРС возможность знакомиться с опытом друг друга и учиться на нем.
Everyone in society can access to adequate food. возможность для каждого члена общества иметь доступ к достаточному питанию.
This means that health services with waiting lists can turn to the private sector and purchase clinical services. Такая мера дает возможность медицинским учреждениям, в которых возникли очереди, обращаться к частным организациям и приобретать у них клинические услуги.
Costs reduced the frequency at which Parties can report as well as the capacity to report regularly. Регулярность, с которой Стороны могут отчитываться, и возможность регулярной отчетности снижаются из-за расходов.
While relief commodities can supplement a humanitarian relief effort, immediate rehabilitation programmes yield the greatest and most productive results in making people self-sufficient. Хотя меры гуманитарной помощи могут быть дополнены поставкой гуманитарных товаров, программы оперативного восстановления приносят самые заметные и продуктивные результаты, давая людям возможность самообеспечения.
A rights-based approach can enable children and their families to live lives of dignity. Правозащитный подход может обеспечить для детей и их семей возможность вести достойный образ жизни.
It also includes the need to ensure that women can exercise self-determination in their decision-making about reproductive health. Это также подразумевает необходимость обеспечить женщинам возможность самим принимать решения о репродуктивном здоровье.
The requirement of 100% of the statutory minimum wage will guarantee that the family can support itself. Требование о 100-процентной минимальной заработной плате, установленной законом, позволит гарантировать семье возможность содержать себя.
He emphasizes that it is the duty of the State to ensure that everyone can peacefully express their views without fear. Он подчеркивает, что государство обязано обеспечить каждому возможность мирного выражения своих взглядов без каких-либо опасений.
We can inform on the breadth and depth of the lives and living conditions of Australians. Мы имеем возможность предоставлять самую обширную и подробную информацию о положении и условиях жизни австралийцев.
Since Web 2.0, anyone can produce data and send it to everyone through the web. С момента создания ШёЬ 2.0 каждый человек получил возможность составлять данные и широко распространять их в сети.