Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
Asylum seekers also have the possibility of appeal, and can subsequently go to the European Court of Human Rights. Просители убежища также имеют возможность обжаловать решение и обратиться в Европейский суд по правам человека.
Interested parties should be able to challenge decisions not to prosecute as this can serve as a means to ensure greater accountability and transparency. Заинтересованные стороны должны иметь возможность обжаловать решения не проводить судебное преследование, поскольку это может служить средством обеспечения большей ответственности и транспарентности.
The on-demand availability of these webcasts means that anyone, anywhere can watch at their convenience. Возможность просмотра видеозаписей означает, что любой человек в любой точке мира может увидеть такие мероприятия в любое время.
It should be possible to identify the person and institution who as duty-bearers can take actions to fulfil these obligations. Необходимо иметь возможность назначить конкретное лицо или учреждение, которое в качестве носителя обязанностей могло бы принимать меры по выполнению этих обязательств.
Access to training enables girls to develop leadership capacities and ensures they can fully participate in their societies. Доступ к профессиональной подготовке дает возможность девочкам развивать руководящие способности и обеспечивает их полноправное участие в жизни своих обществ.
This limitation was employed to ensure that Timorese can retain purchasing power in respect of Timor-Leste land. Это ограничение было введено с тем, чтобы тиморцы сохранили возможность приобретать землю в Тиморе-Лешти.
They must have the tools, training, support and leadership to ensure that they can meet such challenges. Они должны иметь средства, подготовку, поддержку и руководство, обеспечивающие возможность решения ими таких задач.
National statistical capacity is also reflected in the content and quality of national accounts a country can compile. Об уровне развития национального статистического потенциала можно также судить по содержанию и качеству национальных счетов, которые та или иная страна имеет возможность составлять.
Although these new arrangements are welcome, fathers will choose to take annual leave on full pay where they can. Хотя подобное новшество приветствуется, все же отцы делают выбор в пользу ежегодного полностью оплачиваемого отпуска, когда есть такая возможность.
Therefore, completing implementation will ensure that Ecuador can benefit from the productive use of previously mined areas. И поэтому завершение осуществления даст Эквадору возможность воспользоваться выгодами продуктивного использования былых минных районов.
An effective international policy coordination framework can help ensure that needy countries are not deprived of financial assistance. Эффективный международный механизм координации политики может помочь добиться того, чтобы нуждающиеся страны всегда имели возможность получить финансовую помощь.
The success of the Montreal Protocol offers unique insight into multilateral effectiveness, which can inform broader policy discussions in these issues. Успех Монреальского протокола дает уникальную возможность проанализировать эффективность многосторонней деятельности, и полученные таким образом результаты могут быть использованы для проведения более широких конструктивных обсуждений этих вопросов в контексте политики.
This provides a useful indication of the role of the CGE workshops in providing a framework within which other initiatives can operate. Это предоставляет полезную возможность для отражения роли рабочих совещаний КГЭ в обеспечении основ, в рамках которых могут действовать другие инициативы.
Meeting daily enables crew leaders to monitor each person's intended work plan so that they can effectively redistribute work as needed. Ежедневные встречи дают возможность руководителям групп контролировать намечаемый план работы каждого сотрудника и тем самым действенным образом при необходимости перераспределять работу.
Conditionalities may even be worthwhile in some instances since they can allow national leaders to leverage difficult reform. В ряде случаев обусловленность может даже оказаться полезной, поскольку может дать возможность национальным лидерам регулировать осуществление трудных реформ.
Nine out of ten families with children can benefit from CTC. Девять из десяти семей с детьми имеют возможность получить налоговый кредит на ребенка.
Immigrant children who so wish can attend courses on the language and culture of their country of origin. Кроме того, дети мигрантов, живущие в Швейцарии, имеют возможность обучаться, если они того пожелают, на "курсах по изучению языка и культуры страны происхождения".
The competent authorities of the Kingdom can then examine the possibility of submitting specific proposals for obtaining such assistance. Получение такой информации позволит компетентным властям Королевства изучить возможность представления конкретных предложений, касающихся получения такой помощи.
women can make free and informed choices about childbearing; and женщины могли иметь возможность принимать свободное и осознанное решение относительно деторождения; и
Second, when measurement is possible, it can sometimes prove to be irrelevant. Во-вторых, иногда, когда возможность определить ход достижения целей имеется, это представляется совершенно неактуальным.
The Second Decade can provide an important opportunity to address this gap. Второе десятилетие дает возможность устранить этот пробел.
The third High-Level Forum on Aid Effectiveness, held in Accra, can provide a good opportunity for an assessment of progress. Третий Форум высокого уровня по повышению эффективности помощи в Аккре может предоставить хорошую возможность для оценки прогресса.
Here, the least developed countries can make their voices heard. В этой связи наименее развитые страны получат возможность высказать свои мнения.
Raising awareness among policymakers, stakeholders and the general public can also present an opportunity for building intergenerational solidarity for policy changes benefiting older persons. Повышение уровня информированности среди тех, кто формирует политику, заинтересованных сторон и общественности в целом может также давать возможность для укрепления солидарности между различными поколениями в отношении кардинальных изменений в пользу престарелых.
However, we hope that when the opportunity arises, we can contribute to more of these events. Надеемся, что когда появится такая возможность, мы сможем более широко участвовать в таких мероприятиях.