Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
This increase included introducing scholarships for undergraduate students enrolled in associate degree courses and Indigenous students enrolled in courses that mean they can go on to higher education. Эта программа предусматривает также предоставление стипендий студентам начальных курсов, проходящим курс обучения на получение степени младшего специалиста, что означает возможность продолжения высшего образования.
Proper safeguards must therefore be in place, which ensure that there are ways in which prisoners can make requests or complaints safely, confidentially, and without the risk of retaliation, intimidation, or other negative consequences (CAT-13, BR-25/1, PPPDI-33/4, EPR-70/4*). Поэтому необходимо иметь надлежащие гарантии, способные обеспечить заключенным возможность обращаться с заявлениями или жалобами безопасным и конфиденциальным путем без какого-либо риска возмездия, запугивания или иных отрицательных последствий (КПП-13, БП-25/1, СПЗЛЗЗ-33/4, ЕТП-70/4*).
While the enabling Acts of NAMFISA and NAMPORT do not give the sector regulators specific competition mandates, NaCC correctly noted that situations can arise which create overlaps between the functions of agencies and those of NaCC that make it difficult for them to carry out their respective mandates. Хотя учредительные документы НАМФИСА и НАМПОРТ не наделяют эти отраслевые регулирующие органы конкретными полномочиями в вопросах конкуренции, НКК справедливо указывает на возможность возникновения ситуаций, в которых функции отраслевых ведомств и НКК будут дублировать друг друга, что осложнит для них осуществление их соответствующих полномочий.
It is imperative that these invisible girls be made visible so that they can gain access to the many action programmes that target the various traditional, patriarchal, financial and geographic barriers to their security and emancipation. Для того чтобы охватить этих «невидимок» имеющимися многочисленными программами действий, направленными на ликвидацию различных традиционных, патриархальных, финансовых и географических ограничений и призванными обеспечить им безопасность и возможность эмансипации, их необходимо сделать видимыми.
In five cantons, holders of permanent residence permits are admitted to the police academy but must acquire citizenship at the end of their studies before they can exercise the profession of police officer (Appenzell-Ausserrhoden, Fribourg, Geneva, Nidwalden and Vaud). В пяти кантонах лица, обладающие видом на жительство, принимаются в полицейскую школу, но должны получить гражданство в течение периода обучения для того, чтобы иметь возможность работать в качестве полицейского (Аппенцелль-Ауссерроден, Фрибург, Женева, Нидвальден, Во).
But, for the first time, we can actually address this, with brain simulation, and ask very systematic and rigorous questions, whether this theory could possibly be true. Но теперь впервые есть возможность взяться за эту тему с помощью компьютерного моделирования мозга, мы можем ставить весьма систематические и чёткие вопросы, чтобы разобраться, насколько эта теория верна.
We also have a second oxygen cylinder, that's solely as a back-up in case there's a problem with our first oxygen supply we can continue to breathe. У нас также есть второй баллон с кислородом, мсключительно для подстраховки, чтобы, в случае возникновения проблем с нашим основным источником кислорода, мы имели бы возможность продолжать нормально дышать.
If the detained person has a right to consult with a lawyer in private as from the outset of custody, the detainee is also able to report any ill-treatment experienced; on the detainee's request the lawyer can lodge a complaint. Если задержанное лицо на самом раннем этапе задержания имеет право наедине проконсультироваться с адвокатом, то оно также получает возможность сообщить о любых случаях жестокого обращения; по просьбе задержанного адвокат может направить жалобу.
It can happen for some NEOs that a future collision of the asteroid with the Earth cannot be excluded only on the basis of the available astrometric observations: the orbit solutions corresponding to such cases are called virtual impactors. Бывает, что на основе имеющихся астрометрических наблюдений для некоторых ОСЗ нельзя исключить возможность их столкновения с Землей в отдаленном будущем; в этих случаях наборы потенциальных орбит астероидов называются виртуальными импакторами.
No one on board the ship is related to him, so that rules out the best possible match, but hopefully we can find one close enough that warrants doing the transplant. На корабле нет его родстенников, что исключает оптимальное сходство, но, надеюсь, мы сможем найти весьма близкое, которое обеспечит возможность пересадки.
In order for the IPBES to hold all the meetings necessary to its development with maximum efficiency, the French government has identified a set of geographically close and complementary locations, which can benefit from skills already available in Ile - de - France. Для того чтобы Платформа имела возможность проводить все свои совещания, необходимые для ее наиболее эффективного развития, правительство Франции определило набор близлежащих дополнительных мест, в которых можно было бы воспользоваться услугами специалистов, уже имеющихся в Иль-де-Франс.
The Expert Meeting provided an opportunity to discuss the role that UN-SPIDER can play in promoting the use of space-based applications in early warning systems that have been set up around the world to minimize the impacts of hydrometeorologic, geological and biological hazards. Данное совещание экспертов дало возможность обсудить роль программы СПАЙДЕР-ООН в содействии прикладному применению космических технологий в созданных по всему миру системах раннего предупреждения, которые призваны свести к минимуму воздействие опасных гидрометеорологических, геологических и биологических явлений.
However, an estimated 1.7 billion of these un-banked low income people are said to have access to mobile phones which, together with other new technologies, can enable them to make financial transactions that are accessible and reliable. Тем не менее примерно 1,7 миллиарда человек из этих не охваченных банковскими услугами людей с низким уровнем дохода, как утверждается, имеют доступ к мобильным телефонам, что в сочетании с другими новыми технологиями может дать им возможность совершать доступные и надежные финансовые операции.
At any age, it should be possible for an impairment to be offset by pharmaceutical, surgical, rehabilitative, prosthetic, technological or other means whereby the impaired person can recover his or her functional independence. Независимо от возраста, каждое лицо с ограничениями по здоровью должно иметь возможность пользоваться медицинской, хирургической, реабилитационной, протезно-ортопедической, технологической или любой другой помощью, что позволит ему/ей вернуть свою функциональную независимость.
Women and men may also benefit from prenatal courses, which can also inform the partner of the future mother, at their disposal there are delivery room visits and videos of births. Кроме того, женщины и мужчины могут посещать курсы дородовой подготовки, на которых партнер будущей матери также может получить соответствующую информацию; участники таких курсов имеют возможность посмотреть, как выглядят родильные палаты, и ознакомиться с видеоматериалами о родах.
So back in Abidjan, I was given a chance to lead a workshop with local cartoonists there and I thought, yes, in a context like this, cartoons can really be used as weapons against the other side. Так, вернувшись в Абиджан, Мне предоставилась возможность руководить группой специалистов из местных карикатуристов и я решил, да, в таком контексте, рисунки в действительности могут быть использованы как оружие против другой стороны.
There is a unique opportunity now with focused ultrasound guided by MR, because we can actually think about prostate lumpectomy - treating just the focal lesion and not removing the whole gland, and by that, avoiding all the issues with potency and incontinence. Сейчас существует уникальная возможность благодаря сфоркусированному ультразвуку, управляемому магнитным резонансом, потому мы можем думать об удалении опухоли простаты, подвергая лечению лишь местное поражение и не удаляя всю железу, таким образом избегая разных проблем с потенцией и недержанием.
Four-star general Stanley McChrystal shares what he learnedabout leadership over his decades in the military. How can youbuild a sense of shared purpose among people of many ages and skillsets? By listening and learning - and addressing the possibilityof failure. Генерал-полковник Стэнли Маккристэл делится тем, что онузнал о лидерстве за десятилетия службы в вооруженных силах. Как выможете создать понимание общей цели среди людей разных по возрастуи уровню профессионализма? - Через умение слушать, и понимать, идопускать возможность ошибок.
The programme will not offer incentives to illegal armed groups; instead it will offer time-bound opportunities for voluntary and negotiated compliance, failing which the Ministry of Interior can enforce compliance using State security resources. Эта программа не будет предлагать никакие стимулы незаконным вооруженным группам; вместо этого она предложит им возможность в строго оговоренные сроки соблюсти установленный порядок добровольно и согласованным образом, в противном же случае министерство внутренних дел будет иметь право принимать принудительные меры с привлечением органов государственной безопасности.
A person below 18 years of age wishing to get married has to apply for a Special Marriage Licence from the Ministry of Community Development, Youth and Sports before he/she can marry. Чтобы иметь возможность вступить в брак, лицо, не достигшее 18 лет, должно получить специальное разрешение в Министерстве по делам общинного развития, молодежи и спорта.
Some of the larger enterprises have a modification in the sense that the female employee, in deliberation with the physician, can decide how to distribute the maternity leave before and after childbirth. На некоторых более крупных предприятиях женщинам также предоставляется возможность решать на основе консультации с лечащим врачом, как распределить время отпуска по беременности и родам на периоды до и после рождения ребенка.
With such an integration, clients can actively participate in the communication with your support team and follow the state of his/her request processing. Сами же клиенты имеют возможность непосредственно участвовать в диалоге со службой поддержки и наблюдать за ходом рассмотрения данной службой его заявки.
Many homeowners who can afford to make their mortgage payments will choose to default, move to rental housing, and wait to purchase until house prices have declined further. Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Only the hotel can confirm different check-in times than the ones stated on the hotel's page. Уточнить возможность заезда позже или раньше указанного на странице отеля времени Вы сможете только у администрации отеля.
On the one hand, the Parties are not obliged to establish a system of popular action in their national laws with the effect that anyone can challenge any decision, act or omission relating to the environment. С одной стороны, Стороны не обязаны предусматривать в своем национальном законодательстве возможность подачи иска любым лицом, чтобы каждый мог оспаривать любое решение, действие или бездействие, относящееся к окружающей среде.