Gender-related persecution can thus be demonstrated by other means. |
В связи с этим существует возможность другими способами доказать факт преследования на гендерной почве. |
Passengers can get on and off trains in city centres. |
Пассажиры имеют возможность сесть на поезд и сойти с него в центре города. |
UNCTAD can now comprehensively track information such as page views and document downloads. |
Теперь у ЮНКТАД появилась возможность всесторонне отслеживать такие параметры, как количество просмотров веб-страниц и число скачиваний документов. |
Users can search for specific cases, countries and individuals. |
Пользователи имеют возможность производить поиск по конкретным делам, странам и отдельным лицам. |
Not... not until everyone can. |
Нет... хочу, чтобы у всех была такая возможность. |
Users can pretend that they authorized with OpenID. |
У пользователей есть возможность притвориться, будто они оставили комментарий, авторизованный OpenID. |
Additionally, students can participate in international exchange programs. |
Во время обучения студентам также дается возможность принять участие в программах международного обмена. |
With TeamWox, small business can easily grow and develop. |
С помощью ТёамШох Ваш бизнес получает возможность для дальнейшего развития и роста. |
It can attack both air and ground targets. |
Обеспечивал возможность обстрела как воздушных, так и наземных целей. |
In summer, visitors can hire rowing boats. |
Летом туристы, посещающие парк имеют возможность взять напрокат лодки. |
Women can invoke them before the courts. |
Женщины имеют возможность обращаться к ним в случае необходимости. |
New technology may make civil society organizations obsolete, as citizens can organize themselves without an organizational intermediary. |
Использование новых технологий может привести к тому, что организации гражданского общества окажутся устаревшими, так как граждане имеют возможность организовываться самостоятельно, без посредников. |
Specialized juvenile courts can still impose measures that are primarily educational. |
Что касается судебных органов по делам несовершеннолетних, то они сохраняют за собой возможность применять меры в основном воспитательного характера. |
All citizens can express their views and opinions through TVs and publications. |
Все граждане имеют возможность высказывать свои взгляды и убеждения по каналам телевидения и посредством печатных органов. |
Maybe we can save him later. |
Возможно, позже у нас появится возможность его спасти. |
I should spend time with her while I still can. |
Я лучше проведу время с ней, пока у меня есть возможность. |
Visits with the members of their families takes place, and they have access to television and can study books. |
Устраиваются свидания с родственниками; предоставляются доступ к телевидению и возможность изучать книги. |
The exhibit is accessible to all visitors to Headquarters, who can sign the petition and thereby support the abolition of nuclear weapons. |
Эта экспозиция открыта для всех посетителей Центральных учреждений, причем у них есть возможность подписать эту петицию и тем самым высказаться за ликвидацию ядерного оружия. |
Those four criteria will determine the future of the ICC and whether we can universalize it. |
Эти четыре критерия будут определять будущее МУС и возможность его универсализации. |
Advice and assistance can then be directed to specific countries where needed. |
Далее существует возможность при необходимости адресовать конкретным странам рекомендации и помощь. |
Client software can verify what Profiles a server supports. |
Клиентское программное обеспечение может иметь возможность проверки того, какой из так называемых Профилей поддерживает сервер. |
They can also offer free vaccination against other diseases. |
Они могут также обеспечивать возможность для бесплатной вакцинации против других заболеваний. |
Sub-projects can nevertheless still be implemented. |
Вместе с тем сохраняется возможность для осуществления субпроектов. |
Access to regular substance abuse counselling can make an important contribution to patient participation and treatment outcome. |
Возможность регулярного психологического консультирования в случае злоупотребления психоактивными веществами может в значительной степени способствовать участию пациентов в программе лечения и ее успешному завершению. |
Migrants can also find protection in the various Ombudsman institutions. |
Мигранты имеют также возможность добиваться защиты в различных учреждениях, относящихся к ведению Омбудсмена. |