Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
We can insist that all people have the opportunity to learn about contraceptives and have access to the full variety of methods. Мы можем настоять на том, чтобы у всех людей была возможность узнать о контрацептивах и иметь доступ к полному набору средств.
I recently had occasion to dine with Mr. Newsome, and I can say that his table manners were exemplary. Недавно я имел возможность поужинать с мистером Ньюсомом, и могу сказать, что его манеры за столом были образцовыми.
Let's get him out there soon as we can. Как можно скорее дадим ему возможность.
We need the opportunity to test this evidence so the jury can make up their own minds. Нам нужна возможность проверить эти показания, чтобы у жюри сформировалось свое собственное мнение.
But this destruction can bring opportunity, if you're prepared to take a risk. Но это разрушение может дать выгодную возможность, если есть готовность рисковать.
It extends opportunity to the rural centers, and we can use expertise in a very smart way. Это предоставляет возможность сельским центрам, и мы можем разумно использовать опыт.
I can offer you the opportunity to experience opium for yourself, safely and purely. Я могу предложить вам возможность испытать опиум на себе, совершенно безопасно.
And that will give him room enough to breathe until we can talk to him. Это даст ему возможность прийти в себя, пока мы с ним не свяжемся.
The persistence of such concepts can only jeopardize the existent possibility of creating a new and different Middle East. Сохранение же этих концепций может лишь свести на нет существующую возможность создания нового, отличного от прежнего Ближнего Востока.
It can constitute an important move towards conflict resolution and provide an opportunity for the parties to conflicts to work out their differences. Оно может стать важным сдвигом по пути урегулирования конфликтов и предоставить сторонам конфликтов возможность разрешить свои разногласия.
Transnational corporations can perpetuate inequitable social and economic systems through their employment practices and their activities affecting consumers. Своей практикой в вопросах занятости и по отношению к потребителям транснациональные корпорации имеют возможность увековечивать существование несправедливых социальных и экономических систем.
EPF funds have been allocated so the UNICEF Cambodia office can participate in the plan. ФПЧП выделил средства камбоджийскому отделению ЮНИСЕФ, чтобы предоставить ему возможность участвовать в реализации этого плана.
Now, for the first time in its history, the Conference can engage itself extensively in producing major international disarmament agreements. Сейчас Конференция впервые за свою историю получила возможность активно заняться разработкой крупных международных соглашений в области разоружения.
It is claimed that the population in some areas can eat only once a day. В жалобах, поступающих из некоторых районов, сообщается, что люди имеют возможность питаться лишь один раз в день.
But the other presiding judges and I are going to need to see if we can continue. Но другим председательствующим судьям и мне придется рассмотреть возможность продолжения рассмотрения дела.
In contrast to conventional systems it can support multiple sites simultaneously. В отличие от обычных систем создается возможность одновременного поддержания связи между несколькими абонентами.
What is called reform should not mean that some can resolve some problems while leaving others in a more perilous situation. То, что называется реформой, не должно означать возможность решения проблем одними государствами-членами, в то время как другие остаются в более рискованном положении.
Everybody is waiting for a peaceful time when they can work and live a normal life. Все ждут, когда наступит мир, когда появится возможность нормально работать и жить нормальной жизнью.
In such cases, there is scope for United Nations assistance, which can take a number of forms. В таких случаях Организация Объединенных Наций имеет возможность оказать свою помощь, которая может принимать различные формы.
It will certainly utilize this opportunity to bring in as many voters for itself as it can. Он, безусловно, использует эту возможность для того, чтобы обеспечить себе как можно большее число избирателей.
Members of the public can obtain copies of entries for a reasonable fee (sect. 117). Население должно иметь возможность приобретать экземпляры реестров по приемлемой цене (раздел 117).
The strengthening or establishment of such centres can also be considered for countries with economies in transition. Что касается стран с переходной экономикой, то здесь также можно рассмотреть возможность укрепления существующих или создания новых центров.
I'm sure I can contribute more if I was just put in a position to. Я уверена, что смогу быть более полезной, если дать мне такую возможность.
And if I can get that opportunity... И если я получу эту возможность...
Should an opportunity to rescue him arise, I'll do what I can to assist you. И если есть возможность спасти его, я сделаю все возможное, чтобы помочь Вам.