Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Can - Возможность"

Примеры: Can - Возможность
However, the date of its introduction has been postponed indefinitely so that the Government can guarantee effective implementation. Тем не менее, дата его введения была отложена на неопределенный срок, чтобы дать возможность Правительству гарантировать его действенное проведение в жизнь.
Financial sector reform should ensure that small producers can access credit and microcredit from formal institutions. При проведении реформы финансового сектора следует обеспечить мелким производителям возможность получения доступа к кредитам и микрокредитам финансовых учреждений.
This needs to be improved so that all persons can access the same standard of medical treatment. Эта система требует усовершенствования, с тем чтобы все лица имели возможность получить одинаковое лечение.
Within such a system, operational-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and resolution. В рамках такой системы механизмы рассмотрения жалоб на оперативном уровне могут обеспечить возможность для подачи жалобы и разрешения спора на раннем этапе.
Governments should also provide health clinics and ensure that communities can access good-quality health services free of charge or at an affordable price. Также необходимо обеспечить наличие медицинских учреждений и возможность жителей общин получать качественное медицинское обслуживание бесплатно или за приемлемую стоимость.
That is, people can have a role in public policy. Другими словами, люди получат возможность участвовать в государственной политике.
Contract farming can minimize firms' risks with respect to changes in supply and demand and allows firms to promote safety standards and other quality requirements. Контрактное фермерство может способствовать минимизации рисков предприятий в части изменений в спросе и предложении и обеспечивает им возможность внедрения стандартов безопасности и выполнения других требований, предъявляемых к качеству продукции.
Legal instruments can enable the mobilization of additional resources for education. Правовые инструменты могут обеспечить возможность привлечения дополнительных средств на цели образования.
When women are able to make safe reproductive choices, they can take better advantage of opportunities for education and employment. Когда женщины имеют возможность выбора безопасных методов охраны репродуктивного здоровья, они могут лучше воспользоваться преимуществами образования и занятости.
Stakeholders can now implement the programmes at the local, national, subregional and regional levels within a cooperative and networking framework. В настоящее время заинтересованные стороны имеют возможность осуществлять программы на местном, национальном, субрегиональном и региональном уровнях в рамках механизма сотрудничества и взаимодействия.
In addition to the scholarship, social workers ensure that they can continue going to school. Помимо стипендий возможность продолжать школьное обучение им обеспечивают социальные работники.
Some stories are distributed free of charge exclusively to major news organizations, which can grant them maximum impact. Некоторые новостные материалы бесплатно и на эксклюзивной основе предоставляются крупнейшим информационным агентствам, имеющим возможность обеспечить их максимально широкое распространение.
Children can turn to the Commission to resolve a wide range of issues. Дети имеют возможность обращаться в эту структуру, наделенную полномочиями для решения широкого круга вопросов.
Respondents can select the kinds of legal and technical assistance needed by their Governments from a list of activities covering the most common challenges to implementation. Респонденты имеют также возможность выбрать виды юридической и технической помощи, в которых нуждаются правительства их стран, из списка мероприятий, охватывающих самые распространенные проблемы, препятствующие осуществлению Конвенции.
By analysing trends and patterns in complaints, companies can identify systemic problems and adapt their practices accordingly. Проанализировав тенденции и типовое содержание жалоб, компании получают возможность выявлять системные проблемы и принимать соответствующие меры по адаптации своей деятельности.
Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations. После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях.
States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. Государства должны обеспечивать сотрудникам прокуратуры возможность осуществлять свою функциональную деятельность независимым, объективным и беспристрастным образом.
Through partnerships, outside investment can capitalize on the capacity of the local private sector and widely established localized management models. В контексте осуществления инвестиций с помощью партнерств есть возможность задействовать потенциал местного частного сектора и широко применяемых моделей управления на местах.
Women farmers are part of the screening committee and can thus influence the direction of local research and development. Женщины-фермеры входят в состав отборочного комитета и, таким образом, имеют возможность определять направление исследовательской и новаторской деятельности на местном уровне.
Visitors to the channel's website can put questions to the speakers and those in charge of the programmes. Посетители сайта телекомпании имеют возможность задать вопрос авторам и ведущим программ.
I also hope that the efforts of the Advisory Board can still be reflected in the text of the draft resolution. Я также надеюсь, что все еще есть возможность отразить в этом проекте резолюции усилия Консультативного совета.
This possibility is being explored so that Ms. Landetta can receive a study grant. Ведется работа, с тем чтобы г-жа Ландетта имела возможность получать стипендию.
The Subcommittee believes that such situations can lead to corrupt practices by the police in order to obtain "bonuses". По мнению Подкомитета, подобная практика может создавать коррупционную возможность для получения сотрудниками полиции "прибавки к заработной плате".
We have a duty to ensure that we can make sustainable development a reality for the next generation. Мы обязаны обеспечить возможность того, чтобы сделать устойчивое развитие реальностью для будущего поколения.
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. Кроме того, утрата земель, территорий и ресурсов может ограничивать возможность культур коренных народов по органической адаптации.