Can human rights instruments be directly invoked or enforced through the courts and administrative machinery? |
Имеется ли возможность непосредственно ссылаться на правозащитные договоры или осуществлять их посредством судебных и административных решений? |
E. Can the knowledge be generalized? |
Е. Существует ли возможность обобщения знаний? |
Can the Covenant be directly applied within Nepal's legal framework? |
Предусматривается ли в правовой системе Непала возможность прямого применения норм Пакта? |
Can manufacturing serve as a dynamic driving force on the road to recovery in enabling developing countries to achieve the MDGs? |
Может ли производство служить динамичной движущей силой на пути к восстановлению экономики, давая развивающимся странам возможность достичь ЦРДТ? |
Can a museum house artists and allow them to be change agents as communities rethink themselves? |
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя? |
We have to take any help we can. |
Мы должны искать любую возможность. |
It can export to PDF. |
Реализована возможность экспорта в PDF. |
It's possible I can make contact with them. |
Есть возможность связаться с ними. |
Any chance I can get. |
Всегда, когда есть возможность. |
We'll move out as soon as we can. |
как только представится возможность. |
How often can he wash? |
Сколько раз предоставляется возможность мыться? |
As often as I can spare them. |
Как только будет возможность. |
Can we honestly say that that window of opportunity has been used effectively? |
Можем ли мы, положа руку на сердце, сказать, что эта возможность была использована эффективно? |
Can we take a moment to discuss that I just lied to the government for you? |
У нас появится возможность обсудить то, что я только что соврал правительству ради тебя? |
Can we truly say that we are making the most of this extraordinary opportunity, indeed this responsibility when we gather the world's environment ministers from over 140 nations? |
Можем ли мы действительно сказать, что мы максимально используем эту выдающуюся возможность, да и возложенную на нас ответственность, когда мы собрали министров окружающей среды из 140 стран мира? |
Can educate the general public to be economical with regard to housing and communal services, since they become able to monitor the correlation between the cost and consumption of services - which is almost impossible in municipal housing - especially in individual privatized apartments. |
приучает население экономно относиться к предоставляемым жилищно-коммунальным услугам, так как у него появляется возможность прослеживать связь между своими затратами и потреблением этих услуг, что практически невозможно осуществить в муниципальном жилищном фонде, и в частности в отдельных приватизированных квартирах. |
Maybe there's a way we can still work this out. |
Может есть возможность всё-таки договориться. |
Is there any way we can listen in? |
Может там есть возможность подслушать |
We can mobilize them. |
Это хорошая возможность расширить движение. |
He can give us this opportunity. |
Он сможет предоставить эту возможность. |
Luck can only offer an opportunity. |
Удача может лишь дать возможность. |
Wrong decisions can not be prevented |
Невозможно исключить возможность принятия ошибочных решений. |
Is there any way she can take that test again? |
Есть какая-нибудь возможность переписать тест? |
Listeners can tune in on Ketnet's website. |
Возможность интеграции чата в веб-сайт. |
Let's all give Patterson some space so she can work. |
Давайте предоставим Петерсон возможность поработать. |