Английский - русский
Перевод слова Camp
Вариант перевода Лагерь

Примеры в контексте "Camp - Лагерь"

Примеры: Camp - Лагерь
Bazil, go back to the camp, round up the rest of the men, and bring them back here. Бэзил, езжай в наш лагерь, собери всех, кто остался, и приведи сюда.
Bill Moberg said that he saw the clan's camp, on Route 4, the old steel mill? Билл Моберг говорил, что видел лагерь клана на трассе 4, возле старой стальной мельницы?
This is a summer camp, not some no-tell motel on Route 56! Это летний лагерь, а не какой-то там неизвестный мотель по 56 шоссе.
Do you remember when Simon told us that Cole showed up at camp with a fancy guitar? Помнишь когда Саймон рассказал нам, что Коул приехал в лагерь с шикарной гитарой?
And Ray drove you down to that wretched scared-straight camp in Clewiston 'cause he thought you and mom would kill each other. И Рей отвез тебя в тот убогий, страшно дешевый лагерь в Клейстоне, потому что думал, что вы с мамой поубиваете друг друга.
And it just so happened that while they were showing me a particularly bad film of, like, a concentration camp the background music was playing Beethoven. И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
If it was just you in that pit, I wouldn't have brought you into the camp. Если бы ты один был в той яме, я бы не привёл тебя в лагерь.
I am so looking forward to our camp; Я все жду, когда мы поедем в лагерь
Starting tomorrow, we'll train with the sword twice a day, before we ride in the morning and after we camp for the evening. С завтрашнего дня мы будем тренироваться на мечах два раза в день, утром, перед тем как отправиться в путь, и вечером, после того как разобьём лагерь.
They go and camp in the forest and then a storm comes in and the bridge has been blown up by squirrels. Они заходят в лес, разбивают лагерь и начинается шторм и мост был взорван белками.
You know how every year I go to summer camp? Каждое лето я езжу в лагерь...
Is that by any chance a boarding school or a work camp? Есть какой-либо шанс, что это школа-интернат или исправительный лагерь?
If I want to send my child to a beautiful camp run by a lovely pastor then I have every legal right to do so, and it is none of your business. Если я хочу отправить своего ребенка в красивый лагерь под руководством прекрасного пастора... то у меня есть на это полное право, и это вас не касается.
I'd come back to camp and the boys joking... А когда вернулся бы в лагерь, там парни шутят,
I just don't want you to be too disappointed, honey, if he can't come to camp this summer. Я просто не хочу чтобы ты была разочарована, милая, если он не приедет в лагерь этим лето.
Someone who could swear that he'd last seen Mark Talbot leaving the camp, making it impossible for either of you to have committed the crime. Кого-то, кто мог бы поклясться, что в последний раз он видел Марка Тэлбота покидающим лагерь, что исключило бы причастность к преступлению вас обоих.
You're much more likely to find yourself visiting a rebel camp in the philippine jungle or a hidden bunker in the mountains of Pakistan than lounging beach-side in the Bahamas. Ты гораздо чаще обнаруживаешь себя посещающим лагерь повстанцев в филиппинских джунглях или скрытый бункер в горах Пакистана, чем развалившись на пляже на Багамах.
No, it's a special summer camp for kids like her, to straighten her out. Это не коррекционный, а специальный летний лагерь для таких, как она, там она исправится.
I'd of slept on the floor if I'd gone to camp. Я бы спал на полу, если бы поехал с ними в лагерь.
Who of you would like to go to camp? Кто из вас хотел бы в лагерь?
All it is is that he was a member of a secret political party, and they put him in a Siberian labour camp for four years, so... you know. Всё это из-за того, что он был членом тайной политической партии, и они отправили его в сибирский трудовой лагерь на четыре года. так что... знаешь.
Well, the combination of me leaving arts camp and you driving on and off the shoulder has made me a little ill. Сочетание того, что я покинула лагерь искусств, и твоего вождения по обочине дороги время от времени, привело к тому, что я чувствую себя нехорошо.
Well, we're breaking camp, and she just takes off without telling me? Мы тут сворачиваем лагерь, а она просто ушла, не предупредив меня?
You were talking about going up to Maine to this refugee camp that you'd heard about. Ты говорил о том, чтобы отправиться в Мэн, в лагерь беженцев, о котором ты слышал.
And the line of black dots that you see in the background, that's the ice camp where the physicists are working. Ряд чёрных точек, который вы видите на заднем плане, - это ледовый лагерь, где работают физики.