According to the information received, the organizers of the march were detained first at a detention centre and then in a labour camp in Vientiane. |
Согласно полученной информации, организаторы марша были сначала помещены под стражу в следственный центр, а затем переведены в трудовой лагерь во Вьентьяне. |
The Group officially asked the Rwandan authorities for access to the camp on 8 October 2008 and is currently scheduling such a visit. |
8 октября 2008 года Группа обратилась к руандийским властям с официальной просьбой о доступе в этот лагерь, и сейчас она продумывает сроки такой поездки. |
A second such visit, to the Ein al-Hilweh camp, had to be postponed, apparently because of the internal divisions among the different Palestinian groups. |
Второй такой визит в лагерь Эйн аль-Хильве был перенесен очевидно потому, что среди различных палестинских группировок возникли внутренние противоречия. |
Extension of the project to the refugee camp could not be implemented, because it would involve demolition of some shelters and provision of alternative accommodation. |
Этот проект невозможно было распространить на лагерь беженцев, поскольку это предполагает разрушение некоторых жилых построек и предоставление альтернативного жилья. |
To avert tension, a total of 292 AFRC/ex-SLA combatants were disarmed on 30 March and transported to the Lungi disarmament, demobilization and reintegration camp together with their dependants. |
Для ослабления напряженности всего 292 комбатанта РСВС/экс-АСЛ были 30 марта разоружены и вместе со своими иждивенцами перевезены в лагерь разоружения, демобилизации и реинтеграции в Лунги. |
The refugee camp in Jenin has endured the deadliest Israeli assaults, with reports of more than 100 Palestinians killed, including innocent children, women and men. |
Самым беспощадным ударам подвергся лагерь беженцев в Дженине, в котором, по сообщениям, было убито более сотни палестинцев, в том числе ни в чем не повинных детей, женщин и мужчин. |
Israeli Defence Force incursion into Jenin city and refugee camp, 3-18 April 2002 |
Вторжение Израильских сил обороны в город Дженин и в лагерь беженцев в Дженине, З - 18 апреля 2002 года |
That is when armoured vehicles from the Israeli army fired on the vehicle carrying our team, preventing it from entering the camp. |
Однако израильские бронетранспортеры открыли огонь по автомашине, в которой находились члены бригады, что не позволило им въехать в лагерь. |
We had managed to enter the camp in order to reveal the truth, which could only be determined by going there. |
Нам удалось проникнуть в лагерь в целях установления истины, что можно было сделать только находясь на месте. |
It wasn't easy to enter the camp, and the scenes that we saw from the first moment were dreadful. |
Проникнуть в лагерь было нелегко, однако те сцены, которые мы увидели в первый момент, были ужасными. |
It conducted regular assessment visits to IDP camps, including the Bla-ma camp where nearly 15,000 IDPs from the districts of Kailahun and Kono reside. |
Оно организовывало регулярные посещения для оценки положения в лагерях для ПВСЛ, включая лагерь Блама, где проживают свыше 15000 ПВСЛ из районов Кайлахун и Коно. |
The Hton-Bo male labour camp was established in 1979 at the foot of the mountains near Mandalay. |
Мужской исправительно-трудовой лагерь в Хтон-Бо был создан в 1979 году у подножия гор около Мандалая. |
The ICRC also distributed water in Jenin refugee camp and food in Hebron city and Nablus. |
МККК также доставил воду в лагерь беженцев в Дженине и продовольствие в город Хеврон и в Наблус. |
The Israeli army launched an offensive on the Jenin refugee camp on 3 April 2002 and withdrew on 18 April. |
3 апреля 2002 года израильская армия предприняла наступление на лагерь беженцев в Дженине и покинула его 18 апреля. |
Following the withdrawal of the Israeli army, humanitarian relief organizations and the foreign media were able to enter the camp and make on-the-spot visual assessments. |
После выхода израильской армии организации по оказанию гуманитарной помощи иностранные средства массовой информации смогли войти в лагерь и произвести визуальную оценку на месте. |
The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Terje Roed-Larsen, was among international personalities who visited the camp on 18 April. |
Среди видных международных деятелей, которые посетили лагерь 18 апреля, был Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу Терье Рёд-Ларсен. |
Today, shortly after midnight, Israeli tanks entered the Khan Yunis refugee camp in the Gaza Strip, which is home to about 80,000 Palestinians. |
Сегодня, вскоре после полуночи, израильские танки вошли в лагерь беженцев Хан Юнис в секторе Газа, в котором проживают около 80000 палестинцев. |
Last week in Gaza, approximately 18 homes were demolished in an attack by the Israeli occupying forces on the Brazil refugee camp in Rafah. |
На прошлой неделе в Газе в ходе нападения израильских оккупационных сил на лагерь беженцев «Бразилия» в Рафахе было разрушено около 18 домов. |
The Qana incident had occurred because Hezbollah had deliberately used a United Nations camp as a base from which to launch rockets at Israel. |
Инцидент в Кане произошел в результате того, что организация «Хезболла» преднамеренно использовала лагерь Организации Объединенных Наций в качестве базы для ракетного обстрела Израиля. |
Villagers had had to cut wood and bamboo and bring this to the camp. |
Деревенские жители были вынуждены рубить и относить в лагерь деревья и бамбук. |
During the session of the Political Committee, the Government of Rwanda invited representatives of all participating delegations to visit Nkumba camp, in Ruhengeri Province, where some 1,800 former anti-Government combatants are undergoing re-education and rehabilitation. |
В ходе заседания Политического комитета правительство Руанды пригласило представителей всех участвующих делегаций посетить лагерь Нкумба в провинции Рухенгери, в котором примерно 1800 бывших антиправительственных комбатантов проходят перевоспитание и реабилитацию. |
French helicopters fired live ammunition into the crowd gathered at Abidjan airport, the approach to the two bridges and to the camp of the forty-third French marine infantry battalion. |
В аэропорту Абиджана у въезда на два моста и в лагерь 43-го батальона морской пехоты Франции французские вертолеты обстреливают собравшихся настоящими пулями. |
The latest attack on a military camp in Jammu on 14 May 2002 has led to a new stridency in the Indian threats. |
После последнего нападения на военный лагерь в Джамму 14 мая 2002 года угрозы Индии стали еще более резкими. |
The Government of Sierra Leone is in the process of identifying a location where these refugees can be placed in a camp. |
Правительство Сьерра-Леоне в настоящее время подыскивает место, в котором можно было бы создать лагерь для размещения этих беженцев. |
In Atambua, the Mission visited the Haliwen refugee camp as well as the Umaklaran resettlement site, and held discussions with representatives of civil society and non-governmental organizations. |
В Атамбуа члены Миссии посетили лагерь беженцев Халивен, а также пункт расселения в Умакларане и провели обсуждения с представителями гражданского общества и неправительственных организаций. |