It was also reported that rebels had attacked the refugee camp there, claiming an undetermined number of victims. | Кроме того, сообщается, что на лагерь беженцев в этом районе было произведено нападение со стороны повстанцев. |
I met Sarah at sleep-away camp, or as my foster family liked to call it, get the hell out of my house camp. | Я познакомилась с Сарой в лагере, или как называла это моя приемная семья, "убирайся -к- черту- из- моего- дома" лагерь |
I thought this was supposed to be an exercise boot camp, not a real boot camp. | Мне казалось, что это учебный лагерь, а не настоящий лагерь. |
To date, a project putting in place a network of water connections, which was initiated in 2007 as a pilot scheme in one section of Awsard camp, was successfully expanded in 2008 to cover the entire camp. | К настоящему времени проект по созданию водопроводной сети, начатый в 2007 году на экспериментальной основе в одном из секторов лагеря Аусард, в течение 2008 года был распространен на весь лагерь. |
It stated that the allegations of harsh camp conditions were false since the camp was situated in the village of Abu Dum, an agricultural area with an ample and varied stock of food, and that health care and educational services were provided for. | Отмечалось, что заявления о тяжелых условиях жизни в лагере не соответствуют истине, поскольку этот лагерь находится в деревне Абу-Дом, в сельскохозяйственном районе с большими и разнообразными запасами продовольствия, и что детям предоставляется медицинская помощь и услуги в области образования. |
Tomorrow is the holiday camp festival. | Нет, завтра большой лагерный праздник. |
She was assigned the camp number 57440. | Ей был присвоен лагерный номер 57440. |
Of these, 23 were hanged on the 28 May and 29 May 1946, including the former commandant Martin Gottfried Weiss and the camp doctor Claus Schilling. | 23 приговорённых были повешены 28 и 29 мая 1946 года, в том числе комендант Мартин Готфрид Вайс и лагерный врач Клаус Шиллинг. |
However, after working shifts Vaclav went not rest, and went to the camp theater Tulomskaya theatrical expedition. | Однако после рабочих смен Вацлав отправлялся не отдыхать, а шёл в лагерный театр «Туломская театральная экспедиция». |
Three mentioned organisations of the camp prisoners in Bosnia and Herzegovina agree that the word "camp prisoner" mentioned in this text hereinafter refers to all the camp prisoners in Bosnia and Herzegovina: Bosniacs, Serbs, Croats and others. | Все три упомянутые организации бывших лагерных заключенных в БиГ сходятся во мнении о том, что выражение "лагерный заключенный" в настоящем тексте относится ко всем бывшим лагерным заключенным в Боснии и Герцеговине: боснийцам, сербам, хорватам и др. |
That man, my father, told me a story I was born in a concentration camp, but, you know, that's impossible. | Этот человек, мой отец, Рассказал мне историю о том, что я родился в концлагере Но, как ты знаешь, это невозможно |
You're going to end up in a concentration camp. | Вы кончите жизнь в концлагере. |
I was in a camp. | Я был в концлагере. |
I haven't been to the concentration camp. | Я не была в концлагере. |
His experience in the camp also affected his lifelong bouts of mental instability, reflected in constant depression that lasted until the end of life. | Альтюссер вспоминал: В то же время пребывание в концлагере ухудшило его психическое здоровье, что выражалось в постоянных депрессиях, которые продолжались до конца жизни. |
Some ruins of the camp, the foundations of the railway line, a tunnel, and roads can still be observed. | Здесь всё ещё можно увидеть руины концлагеря, основание железнодорожной линии, туннель и дорогу. |
Elisabeth Becker (20 July 1923 - 4 July 1946) was a concentration camp guard in World War II. | Элизабет Беккер (20 июля 1923 - 4 июля 1946) была надзирателем концлагеря во время Второй мировой войны. |
Aumeier would command a Jewish construction unit of some 7,000 men with orders to construct, and then establish Vaivara concentration camp in Estonia for Jews. | Аумайеру было поручено командование строительным подразделением из 7 тысяч заключённых евреев для выполнения задачи по постройке концлагеря Вайвара для эстонских евреев. |
Rob LaBelle as Carl (season 1), a bookstore clerk in Canon City who is revealed to be a concentration camp escapee, David P. Frees, killed by the Marshal. | Роб Лабелл - Карл, работник книжного магазина в Каньон-Сити, раскрытый как беглец концлагеря по имени Дэвид Фрис. |
Further historical events, such as Allied bombing raids on Peenemünde and the city of Nordhausen (close to the V-2 producing concentration camp Mittelbau-Dora) also appear in the novel and help to establish the relation of the work's events to each other. | Дальнейшие исторические события, такие как бомбардировка союзными силами Пенемюнде и Нордхаузена (расположенного недалеко от концлагеря Дора-Миттельбау, где производились ракеты Фау-2) также появляются в романе для уяснения последовательности повествования. |
Notable nearby landmarks include a summer youth camp and an Air Force Base. | Известные достопримечательности в окрестностях - летний лагерь молодежи и военно-воздушная база. |
The Marine base, Camp Genoa. | Военная база "Камп Дженоа" |
According to REPRIEVE, litigation before the African Commission on Human and People's Rights alleges that the base at Camp Lemonier, which is located in Djibouti, operated as a "black site" for the rendition programme of this foreign country. | По информации "РЕПРИВ", процесс в Африканской комиссии по правам человека и народов подтверждает, что база на территории лагеря Лемонье в Джибути действовала в качестве "черной зоны" программы выдачи этого иностранного государства. |
Briefing by IOM on internally displaced persons and the camp coordination and camp management cluster (MINUSTAH logistics base) | Брифинг МОМ по вопросам, касающимся положения внутренне перемещенных лиц и тематической области координации деятельности в лагерях и управления ими (база материально-технического снабжения МООНСГ) |
DOD lists Camp Genoa as officially decommissioned. | Согласно МинОбороны база Дженоа официально закрыта. |
While you and Dorothy are taking them through the history, I'll pitch camp. | Пока Вы и Дороти ведете их через историю, я устрою привал. |
We make camp, get some sleep, and wait for further instruction. | Привал... поспим немного... и подождём дальнейших указаний. |
Why don't we camp here tonight? | Почему нам не сделать здесь привал? |
We can camp there. | Мы можем сделать там привал. |
Clyde, you know a place where we are tonight can camp? | Клайд. Вы не можете посоветовать, где привал устроить? |
After the capture of Kazan by the Whites, she went into the enemy camp to reconnoitre, disguised as a peasant woman. | После захвата белыми Казани она, под видом крестьянки, отправилась во вражеский стан на разведку. |
I caught a glimpse of Emma earlier when I was scouting out the enemy camp. | Я краешком глаза видел Эмму. Сделал вылазку в стан врага. |
As complex press-service reports, shop N 12 became the first object, where the delegations showed new drawing camp on spring wire production. | Как сообщает пресс-служба комбината, первым объектом стал цех N 12, где делегации показали новый волочильный стан по производству пружинной проволоки. |
From camp to camp through the foul womb of night, the hum of either army stilly sounds. | От стана в стан, сквозь недра хмурой ночи, гуденье войска долетает глухо. |
After the disbanding of the club Erzrumyan returned to the camp of the "red" and the first season scored 12 goals, becoming the second scorer in the club, after Arman Karamyan. | После расформирования клуба Эрзрумян возвращается в стан «красных» и в первый же сезон забивает 12 голов, становясь вторым бомбардиром в клубе, после Армана Карамяна. |
What? Girls don't camp? | А что, девочки не ходят в поход? |
Go camp on Kauai. | Сходите в поход на Кауаи. |
Vínhamnos to camp and we were playing of war of killing and deluding the enemy. | Мы ходили в поход и играли в войнушку, убивали и удирали от врагов. |
Camping trip needs a camp fire. | Если мы едем в поход, значит - будем жечь походные костры. |
Both sides took to camp. | Оба отправлялся в поход по стране. |
His last camp was just right in the right-hand edge of this slope. | Его последняя стоянка была прямо здесь, на правой стороне уклона. |
I know where your camp is, Tyler, I'll meet you there in a couple of days, We'll talk it over, | Я знаю где твоя стоянка, Тайлер, увидимся там через пару дней, обговорим. |
So this is a seasonal camp. | Значит это временная стоянка. |
This is a reindeer herders camp. | Это стоянка погонщиков олений. |
In early July 2011 was supposed to go to Nizhny Novgorod "Volga" in the camp in Austria, but he had problems with visa. | В начале июля 2011 года должен был ехать с нижегородской «Волгой» на сборы в Австрию, однако у него возникли проблемы с визой. |
What if I... I blow off soccer camp? | Что если... если я прогуляю футбольные сборы? |
So, when do you leave for camp? | Когда ты едешь на сборы? |
It had also borne many of the costs related to the Konik camp, including construction fees and utility bills. | Наряду с этим оно покрыло многие расходы, касающиеся лагеря в Конике, включая сборы за строительство и коммунальные платежи. |
such revenues to be used for dump upkeep and to build and keep up a camp infirmary. | Эти сборы пойдут на содержание свалки и на постройку и содержание изолятора. |
Outside the city at Montreuil there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. | За городом Монтрёй есть цыганский табор, знаменитый сухофруктами, особенно персиками. |
There's a Gypsy camp famous for it's dried fruit, | Там есть табор цыган, знаменитых своими сушеными фруктами. |
Modern camp of wild autonomads. | Современный табор диких автокочевников. |
Was she the owner of this house that you camp in front of? | Хозяйка дома, у которого встал твой табор? |
Amongst other items this supplement published an article by M. Limarenko on the Roma inhabitants of the town of Shymkent entitled "The camp stayed in Shymkent". | В числе других материалов в приложении была опубликована статья М. Лимаренко о жителях г.Шымкента - цыганах "Табор остался в Шымкенте". |
Then my folks shipped me off to wilderness camp. | А потом мои предки отправили меня в кемпинг в пустыню. |
You should have hit that boy scout camp like I told you. | Тебе надо было ехать на тот бойскаутский кемпинг, я же говорила. |
I don't remember camp being so tiring. | Я забыл, как кемпинг изматывает. |
Doesn't look camp to me. | По мне так не кемпинг. |
A meeting of the European Federation of Campingsite Organizations and Holiday Park Associations (EFCO & HP), an organization established in 1979 and bringing together around 25 thousand European campingsites and camp resorts, was held in Umag in late September. | В конце сентября в городе Умаге состоялось Собрание Европейского союза кемпинг организаций и парков отдыха (EFCO&HPA) - объединения, которое было создано в 1979 году и в состав которой входит около 25 тыс. |
When you travel by canoe you get to know the islands inside out, where to camp and where to sleep. | Когда ты плаваешь на каноэ, ты обязать знать ближайшие острова вдоль и поперёк: где разбивать лагерь, где спать. |
We can't camp here! | Здесь разбивать лагерь нельзя! |
What is the point of making camp here? | Какой смысл разбивать лагерь здесь? |
Upon completion of your quests, you may head to the battlefield to prepare your camp for the night. | По завершению своих квестов вы можете двигаться к полю битвы и разбивать лагерь. |
And it is Ranger policy never to make your camp in the same place as your cookfire. | Правила рейнджеров запрещают разбивать лагерь там, где готовишь еду на костре |
I made camp near the remains of an abandoned village. | Соорудил бивак возле руин покинутого селения. |
I had to move camp. | Я должен был собирать бивак. |
You put some good miles between yourself and the town... before you camp for the night a few miles outside of West Haven. | Вы оставили немало миль между собой и городком... прежде чем разбили бивак в нескольких милях от Западного Поднебесья. |
Sherman Pratt was the founder of the Grenville Baker Boys Club (of Locust Valley, New York), and was kind enough to allow the use of the Pratt Camp as a summer camp for its members, approximately thirty boys each summer. | Вышеупомянутый Шерман Пратт также был известен как основатель клуба для мальчиков «Гренвилл-Бейкер-Бойз» (в Долине Локаст, Нью-Йорк), и ввиду своего увлечения подобной деятельностью бивак семьи Праттов он превратил в летний лагерь, который ежегодно посещало порядка тридцати мальчиков. |
In 1921, 75 men from Joseph Trumpeldor's work group built a tent camp near Ma'ayan Harod. | В 1921 году 75 человек из рабочей группы Иосифа Трумпельдора построили палаточный лагерь возле Мааян-Харода. |
Between 30 November and 2 December 2002, the authorities completely dismantled the "Imam" tented camp, near the village of Aki-Yurt (district of Malgobek) in Ingushetia, which had been accommodating some 1,500 IDPs. | В период с 30 ноября по 2 декабря 2002 года власти полностью свернули палаточный лагерь "Имам" близ села Аки-Юрт (Малгобекский район) в Ингушетии, где было размещено около 1500 ВПЛ. |
The last tent camp had been closed and new housing had been provided near the areas from which the displaced had fled with a view to ensuring a smooth return once the foreign occupation ended. | Был закрыт последний палаточный лагерь и построены новые дома вблизи районов, откуда в свое время вынуждены были бежать перемещенные лица, с тем чтобы обеспечить их беспрепятственное возвращение сразу после окончания иностранной оккупации. |
He has also learned that, since his mission, the last tented camp was closed by the authorities in December 2007 and that over 11,000 families have been rehoused. | Он также узнал, что после его поездки власти закрыли в декабре 2007 года последний палаточный лагерь и что более 11000 семей получили новое жилье. |
The patrols observed an Abkhaz tent camp near Saken village in the upper Kodori valley but did not have access to the site. | Патрули заметили абхазский палаточный лагерь около села Сакен в верхней части Кодорского ущелья, но не имели возможности добраться до этого места. |
He played at the London Camp for Climate Action in August 2009. | В августе 2009 года выступал на фестивале Camp for Climate Action. |
El also appeared on the 13 April 2008 episode of Celebrity Fit Club Boot Camp as a trainer. | 13 апреля 2008 года Лейла появилась в эпизоде шоу Celebrity Fit Club Boot Camp в качестве тренера. |
The place where they did this is today referred to as "Burned Wagons Camp" and is located near the sand dunes. | Место, где они жили, сейчас называется «Лагерь сгоревшего вагончика» (англ. Burned Wagons Camp) и расположено недалеко от песчаных дюн. |
On 4 June 2008, brothers Rafi and Sevan Kirder (bassist and bagpipe player, respectively) announced on their MySpace pages that they would leave Eluveitie following their concert at the Metal Camp Open Air in Slovenia on 8 July 2008. | 4 июня 2008 братья Рафи и Севан Кирдер опубликовали на своих страницах в MySpace, что они покинут группу после концерта на Metal Camp Open Air 8 июля 2008 в Словении. |
Rapp attended high school at Joliet West High School and theatre camp at Interlochen Arts Camp in Michigan. | Он учился в старшей школе Джолиет Уэст (англ. Joliet West High School) и театральном лагере «Interlochen Arts Camp» в Мичигане. |
Jeremy Thomas Camp (born January 12, 1978) is an American contemporary Christian music singer and songwriter from Lafayette, Indiana. | Джереми Томас Кэмп (дата рождения - 12 января 1978 года) - современный христианский музыкант из города Лафайет, штат Индиана. |
Camp's attorney would later argue that Camp returned to defend a fellow jock; however, this claim was denied by Deneke's companions. | В защиту своего клиента адвокат заявлял, что Кэмп вернулся, чтобы защитить друга-футболиста, однако это утверждение опровергали свидетели из друзей убитого. |
Furthermore, the Committee is concerned about the inadequate conditions of the Boot Camp detention unit at the Hattieville Prison. | Кроме того, Комитет обеспокоен неблагоприятными условиями содержания заключенных в режимном блоке Бут Кэмп тюрьмы Хаттивиля. |
His detention conditions have improved significantly since being moved from St Catherines to Sth Camp Rd Adult Correctional Centre in September 2002, the best facility on the island. | Условия его содержания под стражей были значительно улучшены с тех пор, как он был переведен из исправительного центра Св. Катерины в исправительный центр для взрослых на Саут Кэмп роуд в сентябре 2002 года, который является лучшим учреждением такого рода на острове. |
Immediately after his arrest, Mr. Hodge was handcuffed by the agents and driven, in his own car, to Camp Crame detention centre. The agents crashed the car into the boom gate of the car park when leaving the building. | Сразу же после ареста г-на Ходжа полицейские надели на него наручники и доставили его на его же автомобиле в центр предварительного заключения "Кэмп крейм", причем, когда они выезжали из гаража, автомобиль врезался в ограждение. |
De Camp later referred to Parsons as "An authentic mad genius if I ever met one", and based the character Courtney James on him in his time travel story A Gun for Dinosaur (1956). | Де Камп позже упомянул Парсонса как «настоящего безумного гения, какого я когда-либо встречал», и создал на его основе персонаж Кортни Джеймс для своей книги приключений «Оружие для динозавров (англ.)русск.» (1956). |
One of Oswald's leaflets had the address "544 Camp Street" hand-stamped on it, apparently by Oswald himself. | Одна из листовок Освальда с его собственноручной пометкой была отправлена с адреса «544 Камп Стрит». |
Kyamba Abedi was reportedly struck violently by a group of Civil Guard officers on 24 August 1995 at her home in Camp Mangengenge, Kinshasa. | Киамба Абеди был жестоко избит служащими полиции 24 августа 1995 года в своем доме в Камп Манженженже, Киншаса. |
The metro is a 3 minute walk away, and offers easy access to the tourist attractions around the city, such as the Segrada Familia, Parc Guell and the Nou Camp Stadium. | Метро находится в З минутах хотьбы, с помощью него Вы можете легко добраться до туристических достопримечательностей города, таких как Саграда Фамилия (Собор Святого Семейства), Парк Гуелл и Стадион Камп Но́у. |
Mrs. Van Camp. Mrs. Van Camp is a good friend of my wife. | Госпожа Ван Камп - хорошая подруга моей жены. |