| They were reportedly taken to an army camp where they were beaten and the eye of one of them was gouged out. | Согласно сообщению, их доставили в военный лагерь, где они были подвергнуты побоям, в результате чего одному из них был выбит глаз. |
| Pleso camp at Zagreb, repair of vehicles movement areas | Лагерь Плесо, Загреб, ремонт районов передвижения автомобилей |
| They informed him that the Iranian authorities had given them the option of moving to a camp for Afghan refugees or to repatriate to Afghanistan. | Они рассказали ему, что иранские власти предоставили им возможность переехать в лагерь афганских беженцев или репатриироваться в Афганистан. |
| The Government further stated that the camp had been temporarily established to accommodate captured members of armed groups and their sympathizers, but was no longer in existence. | Правительство также заявило о том, что указанный лагерь был создан на временной основе с целью содержания под стражей захваченных членов вооруженных групп и лиц, оказывающих им поддержку, однако в настоящее время его больше не существует. |
| The police had used dogs on that occasion to search the camp, claiming that the community had buried its dead there. | Полицейские обыскали лагерь с помощью собак, утверждая, что на этой территории цыгане хоронили своих умерших. |
| As a result, more than 4,400 Rwandans decided to repatriate during the first two days of February and the camp was subsequently closed. | В результате более 4400 руандийцев приняли решение вернуться на родину в течение первых двух дней февраля, и лагерь был впоследствии закрыт. |
| On 28 February, however, the Polish delegation was forced to evacuate their camp at Panmunjom and proceeded to the Polish Embassy in Pyongyang. | Тем не менее 28 февраля польская делегация была вынуждена покинуть свой лагерь в Пханмунджоме и перебраться на территорию польского посольства в Пхеньяне. |
| The three returnees apparently passed through Gatumba transit camp and were registered there by the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR). | Эти три репатрианта прошли через транзитный лагерь Гатумба, где они были зарегистрированы Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ). |
| Turkish warplanes, carrying out 15 sorties, bombarded Butah camp in the mountains in the northern region of Iraq. | Турецкие военные самолеты, совершившие 15 самолето-вылетов, подвергли бомбардировке лагерь Бута, расположенный в горах на севере Ирака. |
| The fear spread that the Burundi authorities would also close Magara camp, where some 50,000 refugees currently live. | Распространились тревожные слухи о том, что бурундийские власти намерены закрыть и лагерь Магара, где в настоящее время находится около 50000 беженцев. |
| The Zam Zam camp in northern Darfur absorbed the largest single influx of newly displaced persons, with over 6,000 new arrivals in October alone. | Лагерь Зам-Зам, Северный Дарфур, куда в октябре прибыло дополнительно более 6000 человек, принял у себя самый большой единовременный приток новых перемещенных лиц. |
| 3 March: in Lubumbashi (Wangu military camp), public execution of 16 persons (14 soldiers and 2 civilians). | З марта, Лубумбаши (военный лагерь Вангу): публичная казнь 16 человек (14 военнослужащих и двое гражданских лиц). |
| A residential summer camp for 150 visually impaired and sighted children was held in August 1996. | В августе 1996 года работал летний лагерь интернатного типа для 150 детей, включая детей с дефектами зрения. |
| Dhahiriya refugee camp (Hebron area) | Лагерь беженцев Дхахирия (район Хеврона) |
| Amour Suleiman, from Magogoni, reportedly went to the KMKM camp on 6 April 1996 to visit his elder brother. | Амур Сулейман, житель Магогони, как сообщалось, пришел в лагерь КМКМ 6 апреля 1996 года, чтобы навестить своего старшего брата. |
| During the night of 17-18 April 1995, the Rwandese Patriotic Army surrounded the remaining internally displaced persons camps, including the Kibeho camp. | В ночь с 17 на 18 апреля 1995 года Руандийская патриотическая армия окружила оставшиеся лагеря для перемещенных лиц, включая лагерь Кибехо. |
| The limited delivery of food and water and general facilities were used as an incentive for the internally displaced persons to leave the camp. | С тем чтобы побудить перемещенных лиц покинуть лагерь, были ограничены поставки продовольствия и воды, а также доступ к объектам общего пользования. |
| To the extent that the camp has security, it is often organized in a limited way by the refugees themselves. | Когда говорят, что лагерь имеет охрану, это зачастую подразумевает, что имеется некая охрана, обеспечиваемая самими беженцами. |
| Israeli tanks even fired upon a hotel in Ramallah housing at least 40 foreign journalists who were documenting the assault being perpetrated against the Amari camp. | Израильские танки даже открыли огонь по гостинице в Рамаллахе, в которой проживали не менее 40 иностранных журналистов, ставших свидетелями нападения на лагерь Амари. |
| Clearly, this huge Israeli military incursion into such a densely populated city and refugee camp poses a serious threat to the safety and well-being of the entire civilian population in the area. | Вполне очевидно, что такое широкомасштабное военное вторжение Израиля в столь густонаселенный город и беженский лагерь представляет серьезную угрозу безопасности и благополучию всего гражданского населения этого района. |
| She stated: I shared and experienced with the Palestinians moments of pain and suffering as they tried for several days to enter the camp. | Она заявила: «Я разделила и пережила с палестинцами моменты боли и печали, когда они на протяжении нескольких дней пытались проникнуть в лагерь. |
| IDF prevented access to the camp to UNRWA, ICRC and PRCS even to evacuate the wounded and the dead. | ИДФ препятствовали доступу в лагерь сотрудников БАПОР, МККК и ПОКП даже для эвакуации раненых и погибших. |
| In one instance, access to Al Riyadh camp for internally displaced persons in El Geneina was denied to a UNAMID night patrol on 8 March. | В другом случае, 8 марта, ночной патруль ЮНАМИД не был допущен в лагерь Эр-Рияд для внутренне перемещенных лиц в Эль-Генейне. |
| However, RUF did harass local Sierra Leonean disarmament, demobilization and reintegration personnel and forced them to leave the camp. | В то же время ОРФ осуществлял запугивание сьерралеонцев, работающих в лагере РДР, и вынудил их покинуть лагерь. |
| Tragically, this is not the first time that the Rafah refugee camp and surrounding area have been besieged and attacked by the Israeli occupying forces. | Трагично то, что не впервые лагерь беженцев в Рафахе и окружающий район подвергаются осаде и нападению израильских оккупационных сил. |