Английский - русский
Перевод слова Camp
Вариант перевода Лагерь

Примеры в контексте "Camp - Лагерь"

Примеры: Camp - Лагерь
So you called down and made a deal, if Mike shut down the cameras, you'd donate the rest of the money he needed to send his team to basketball camp. Так что вы сделали звонок, договорились с Майком и он выключил камеры безопасности, а вы пожертвовали ему остаток денег, которые ему были нужны, чтобы отправить команду в баскетбольный лагерь.
Now I put it to you that you returned to the camp... you saw your stepmother, and you discovered that she was dead. Теперь я скажу Вам, что Вы вернулись в лагерь, а увидев мачеху, обнаружили, что она мертва.
In addition, the Kibati IDP camp closed, and the population of other IDP camps in the Goma area declined, as IDPs began returning to their communities of origin. Кроме того, был закрыт лагерь для внутренне перемещенных лиц в Кибати, а численность внутренне перемещенных лиц в других лагерях в районе Гомы сокращалась по мере их возвращения в общины первоначального проживания.
He told the Commission that he had received a direct order from the President to go to the stadium to protect the political leaders, and if there were soldiers there, despite orders to the contrary, he should order them back to the camp. Он подтвердил Комиссии, что получил непосредственно от Президента приказ отправиться на стадион для защиты политических лидеров, выяснения, находятся ли там военные вопреки отданным приказам и, в случае необходимости, для принуждения их возвращения в лагерь.
It can be a prison, police station, governmental building, military base or camp, but also, for example, a private residence, hotel, car, ship or plane. Это может быть тюрьма, полицейский участок, правительственное здание, военная база или лагерь, но и, кроме того, например, частная резиденция, гостиница, автотранспортное средство, судно или самолет.
The blockade, which prevents the flow of critical goods and materials into the camp, seriously violates a significant number of provisions of international human rights and humanitarian law, including provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court. Эта блокада, которая не дает завезти в лагерь важные для повседневной жизни людей товары и материалы, является серьезным нарушением значительного числа положений международных документов по правам человека и норм гуманитарного права, включая положения Римского статута Международного уголовного суда.
First, on 23 October, Government police and national security officials entered the camp without providing prior notification to AMIS, aggressively forced their way into an international non-governmental organization's compound with weapons drawn and arrested two national staff members without any apparent cause. Во-первых, 23 октября подчиняющиеся правительству полицейские силы и сотрудники национальных сил безопасности прибыли в этот лагерь без предварительного уведомления МАСС, агрессивно вторглись с оружием в руках в помещения, занимаемые международными неправительственными организациями, и арестовали двух национальных сотрудников, не предъявив им никаких обвинений.
(a) Hadish camp, the main headquarters of armed movements, situated in the Rabda region in Khor Lokobib, approximately 30 kilometres from the Sudanese border; а) лагерь Хадиш, основная штаб-квартира вооруженных движений, находящийся в районе Рабда в Хор-Локобибе примерно в 30 км от границы Судана;
Throughout the operation, civilians had been given the opportunity to leave the camp and prior to entry into a house its civilian inhabitants were warned to leave. В ходе операции гражданским лицам предоставлялась возможность покинуть лагерь, и до проникновения в жилище проживающим в нем гражданским лицам предлагалось покинуть его.
It will take some weeks, however, to establish camp, resupply and communications facilities for a sustained presence in Seleia, since no provisions have heretofore been made for basing troops there. Однако для того чтобы разбить лагерь в Селейе, оснастить его и обеспечить его возможностями связи для установления там постоянного присутствия, потребуется несколько недель, поскольку до сих пор никаких распоряжений для обеспечения базирования там войск не поступало.
Based on recruitment patterns it had already documented, the Group was concerned that the military camp, based within 10 metres of a large educational institution, afforded a substantial pool of potential youth for recruitment. С учетом применяемых методов вербовки, которые уже были зафиксированы Группой, она была озабочена тем, что военный лагерь, расположенный всего лишь в 10 метрах от крупного учебного заведения, давал широкие возможности для вербовки молодежи.
At the initiative of the United Nations Political Office for Somalia, and as part of the International Peace Day 2003, the Spanish soccer club, Real Madrid gave scholarships to four young Somalis for a two-week summer camp in Madrid. По инициативе Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали и в рамках Международного дня мира 2003 года футбольный клуб «Реал Мадрид» предоставил четырем молодым сомалийцам стипендии для поездки на две недели в летний лагерь в Мадриде.
Other press statements made by FNL sources subsequently insisted that the camp was attacked either because of the presence of armed individuals, or because the Banyamulenge provided support to FAB. В других заявлениях для печати представители НСО настаивали на том, что лагерь подвергся нападению из-за присутствия там вооруженных лиц или из-за того, что баньямуленге поддержали ВСБ.
Children continue to be among the most vulnerable victims of the escalating violence and forced relocations, which continue in Darfur. On 2 November, a number of children were loaded on to trucks and transported to a new camp in Southern Darfur without their parents. Дети по-прежнему относятся к числу наиболее уязвимых жертв эскалации насилия и вынужденных переселений, которые продолжают иметь место в Дарфуре. 2 ноября группа детей была погружена на грузовики и перевезена в новый лагерь в Южном Дарфуре без их родителей.
As of 1942, the camp became the site of one of the greatest mass murders in the history of humanity, perpetrated against the European Jews as part of Hitler's plan for the complete destruction of that people - the Holocaust. С 1942 года лагерь стал ареной крупнейших убийств в истории человечества, совершенных против европейских евреев в качестве составной части гитлеровского плана полного уничтожения этого народа - холокоста.
2.2 On 29 December 1996, the complainant and his family were taken by soldiers to a military camp for questioning about, in particular, the whereabouts of the complainant's uncle. 2.2 По утверждению Фалькона Риоса, 29 декабря 1996 года военные вывезли заявителя и его семью в военный лагерь, чтобы допросить их и, в частности, узнать, где находится его дядя.
Official sources indicate that pending their exit, those seeking refuge in Mongolia are cared for in Ulaanbaatar, and there are no plans on the part of the Government of Mongolia to set up a refugee camp to house them. Как отмечают официальные источники, до своего отъезда лица, стремящиеся получить убежище в Монголии, получают необходимые услуги в Улан-Баторе, и правительство Монголии не планирует создавать лагерь для их размещения.
In Darfur, the attack on the Aro Sharo IDP camp in September 2005 claimed the lives of 34 IDPs and villagers. В Дарфуре в результате совершенного в сентябре 2005 года нападения на лагерь внутренне перемещенных лиц Аро Шаро погибли 34 человека из числа внутренне перемещенных лиц и деревенских жителей.
In addition to 15,000 Chadians who fled to Darfur, where a refugee camp has been opened to provide assistance to some 3,500 of them, some 50,000 Chadians have been displaced from their eastern border villages owing to attacks allegedly perpetrated by Sudanese and Chadian Janjaweed militia. В дополнение к 15000 чадцев, которые бежали в Дарфур, где был открыт лагерь для беженцев для оказания помощи примерно 3500 из них, около 50000 чадцев переместились из деревень на восточной границе из-за нападений, предположительно совершенных суданскими ополченцами и чадскими ополченцами Джанджавида.
The Government opened a demobilization site known as a "welcome centre" for presumed FNL combatants at Randa, Bubanza Province, and encouraged FNL members to resign and voluntarily join the camp with the promise of good treatment. Правительство открыло так называемый «центр приема» - центр по демобилизации подозреваемых элементов НОС в Ранде, провинция Бубанза, и призвало элементы НОС оставить службу и добровольно прибыть в лагерь, где им обещано гуманное обращение.
Those persons provided the authorized signatures necessary to recommend resettlement to the resettlement country or, at the very least, renewal of a UNHCR refugee mandate letter authorizing the refugee applicant to remain in the Nairobi environs, rather than being transported to a camp. Эти лица обеспечивали соответствующие подписи, необходимые для рекомендации о расселении или по меньшей мере для возобновления действия выдаваемого УВКБ удостоверения беженца, разрешающего беженцу оставаться в пределах Найроби, поскольку иначе такого беженца отправляли в соответствующий лагерь.
The Israeli occupying forces have also continued to carry out military attacks and killings throughout the West Bank, including in the Balata refugee camp near the city of Nablus and in the town of Qabatiya near the city of Tulkarem. Кроме того, израильские оккупационные силы продолжали совершать военные нападения и убивать людей на Западном берегу, включая лагерь беженцев Балата вблизи города Наблуса и в городе Кабатии вблизи Тулькарма.
Yet she knew of at least one case, which had occurred in the early 1990s, in which a woman married under customary law had been able to divorce her husband. The Gambaga witches' camp was part of her constituency as a member of Parliament. Однако ей известно, по крайней мере, об одном случае, который имел место в начале 1990-х годов, когда женщине, вышедшей замуж по обычному праву, удалось развестись с мужем. "Лагерь ведьм" Гамбага является частью избирательного округа оратора как члена парламента.
On 5 August 2002 rebels of the Lord's Resistance Army (LRA) attacked the Achol-Pii refugee camp in northern Uganda, causing all 23,950 Sudanese refugees to flee south. 5 августа 2002 года повстанцы из «Армии сопротивления Бога» (ЛРА) напали на лагерь беженцев Ачол-Пи в северной Уганде, вынудив всех 23950 суданских беженцев бежать на юг.
At the request of Eritrea, the relocation of the new UNMEE camp in Sector West was completed in early March and is now operational, with the exception of the transport workshop, which is expected to be completed by the end of June. По просьбе Эритреи, перенос нового лагеря МООНЭЭ в Западном секторе был завершен в начале марта, и этот лагерь в настоящее время уже функционирует, за исключением мастерской для транспорта, сооружение которой планируется завершить к концу июня.