Welcome to Camp Timothy, sir. |
Добро пожаловать в лагерь Тимоти, сэр. |
Camp's not really my thing... |
Лагерь - совсем не мое место... |
Camp Chipewa, voted most popular counselor three years in a row. |
Лагерь Чипева, меня выбирали самой популярной вожатой три года подряд. |
She also visited Marino Camp in central Mogadishu, where former Al-Shabaab combatants, including children, were being held by the Transitional Federal Government. |
Она также посетила лагерь Марино в центральной части Могадишо, где Переходное федеральное правительство содержит бывших комбатантов группы «Аш-Шабааб», включая детей. |
The security situation posed a challenge to the Force's logistical operations, occasionally preventing vendors from delivering supplies to Camp Faouar. |
Ситуация в плане безопасности представляет угрозу для материально-технического обеспечения Сил и иногда мешает поставщикам обеспечивать доставку грузов в лагерь Фауар. |
[Segarra] When we got up to the Middle Camp, the wind was still very strong up above. |
Когда мы прибыли в Средний Лагерь, ветер выше был еще очень силен. |
You're looking at Camp Two in a place called J2, not K2, but J2. |
Перед вами Лагерь Два на положении J2, не К2, но J2. |
Are you sending her to that Camp Climax again? |
Вы снова отправляете её в лагерь Клаймакс? |
In addition, offices are being constructed at UNDOF headquarters (Camp Faouar), and the rehabilitation programme was also initiated at the UNDOF logistics base (Camp Ziouani). |
Кроме того, в штабе СООННР (лагерь Фауар) осуществляется строительство помещений наряду с реализацией программы по восстановлению, начатой на базе материально-технического снабжения СООННР (лагерь Зиуани). |
I thank the Government for its cooperation with the United Nations on the peaceful transfer of most of the former residents of Camp New Iraq to the temporary transit location of Camp Hurriya. |
Я благодарю правительство за его сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в вопросе мирного перевода бывших жителей лагеря «Новый Ирак» во временный транзитный лагерь «Хуррия». |
In addition, civilian personnel were relocated from Damascus to Camp Faouar, resulting in the construction of additional office and residential accommodation and the upgrading and enhancement of existing security infrastructure in the Camp Faouar compound. |
Кроме того, гражданский персонал был переведен из Дамаска в лагерь Фауар, что обусловило строительство дополнительных служебных и жилых помещений и модернизацию и укрепление существующей инфраструктуры системы безопасности в комплексе лагеря Фауар. |
The reclassification is owing to the progressively changing nature of the complex Camp New Iraq (formerly Camp Ashraf) issue, which during 2012 has entered into a more mature phase, requiring advice and monitoring engagement of a more routine nature. |
Необходимость в реклассификации связана с меняющимся характером вопросов, касающихся лагеря «Новый Ирак» (бывший лагерь «Ашраф»), который в 2012 году вступил в следующий этап своего существования и требует более регулярной консультативной поддержки и мониторинга. |
On the situation in Camp Ashraf, the Under-Secretary-General for Political Affairs indicated that the sixth transfer of residents to Camp Liberty was still being held up, although the Iraqi Government had been calling for an immediate transfer since 25 July. |
В связи с ситуацией в лагере «Ашраф» заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам сообщил, что шестой этап перевода жителей в лагерь «Либерти» все еще не состоялся, хотя правительство Ирака активно добивается немедленного переселения с 25 июля. |
The shift in active support functions from a single location, Camp Faouar, to two additional locations, Camp Ziouani and the representational office in Damascus, would require the establishment of five international temporary positions, as explained in detail in paragraphs 25 to 29 below. |
Перевод функций по активной поддержке из одного места, лагеря Фауар, в два дополнительных места, лагерь Зиуани и представительство в Дамаске, потребует учреждения пяти временных международных должностей, как подробно поясняется в пунктах 25-29 ниже. |
To expedite the disposal, approximately 65 per cent of the total property pending write-off located in Camp Ziouani has been transferred to Camp Faouar and is in the process of disposal. |
В целях ускорения утилизации имущества около 65 процентов списываемого имущества в лагере Зиуани было передано в лагерь Фауар, и в настоящее время ведется работа по реализации этого имущества. |
The technical assessment mission visited Camp Kessely and the Camp Ware training facility where it noted the very impressive and well-equipped barracks, training facilities and battalion and brigade headquarters constructed by PAE and DynCorp for the new armed forces. |
Техническая миссия по оценке посетила лагерь Кессели и тренировочный центр в лагере Уэр, где она отметила наличие весьма впечатляющих и хорошо оснащенных казарм, учебных комплексов и штабов батальона и бригады, построенных компаниями ПАЕ и «ДинКорп» для новых вооруженных сил. |
The expert visited IDP Camp Number 5 and the Koban Camp Village, where he noted that the structures were sturdier than other parts of Somalia, being constructed of mud rather than wooden sticks or plastic bags. |
Эксперт посетил лагерь ВПЛ Nº 5 и деревню лагеря Кобан, где он отметил, что строения были более прочными, нежели в других районах Сомали, поскольку были построены из глиняной массы, а не деревянных палочек или пластиковых пакетов. |
The Working Group is not unfamiliar with the situation of the residents of Camp Ashraf from which the above-mentioned persons were transferred to Camp Liberty, a former military base of the United States of America in Baghdad. |
Рабочая группа не осведомлена о положении лиц, находящихся в лагере "Ашраф", из которого вышеупомянутые лица были перемещены в лагерь "Либерти", являющийся бывшей военной базой Соединенных Штатов Америки в Багдаде. |
In short, the Memorandum of Understanding allowed for the safe transfer of Camp Ashraf residents to Camp Liberty, at which point their refugee status would be determined before they voluntarily resettled in either the Islamic Republic of Iran or other third countries. |
Говоря вкратце, этот меморандум о взаимопонимании предусматривает безопасный переезд обитателей лагеря "Ашраф" в лагерь "Либерти", после чего должен быть установлен их статус беженца, а затем должно последовать их добровольное переселение либо в Исламскую Республику Иран, либо в третьи страны. |
(e) Bonyase Camp: There are 3 alleged witches and no children in this Camp. |
ё) Лагерь в Бонясе: здесь содержатся З предполагаемые ведьмы, детей нет. |
Later, he was transferred to the Jiutai City Labour Camp in Jiutai city. |
Впоследствии он был переведен в каторжный лагерь в городе Джиутай. |
12.30 Arrival at Senafe (Camp Dunn) |
Прибытие в Сенафе (лагерь Дунн) |
Blanding, "Base Camp to Adventure," is the gateway to the Trail of the Ancients. |
Блендинг, «Главный приключенческий лагерь», - ворота к Тропе Древних. |
Since 2006 Camp Habbaniyah has grown into a Regional Training and Regional Support Center as well as the headquarters for the Iraqi Army 1st Division. |
С 2006 года лагерь Хаббания превратился в региональный центр обучения и региональной поддержки, а также в штаб-квартиру 1-й дивизии иракской армии. |
After serving a stint in Korea, he was later assigned to Camp Washington where he had been promoted to the rank of Major. |
После службы Уилсона в Корее его направили в Лагерь Вашингтон, где он получил звание майора. |