In the Jenin refugee camp assault, for example, three blind youths were left handcuffed in the street by the Israeli army for two and a half days. |
Во время нападения на лагерь беженцев Дженин, например, израильские военные на протяжении двух с половиной дней держали на улице трех закованных в наручники слепых подростков. |
According to SADR's Occupied Territories and Communities Abroad Ministry, while the youths were bringing food, water and medicines to the protest camp, they were chased by the security forces since they fled El Aaiún. |
По словам представителя Министерства оккупированных территорий и зарубежных связей САДР, в то время как молодые люди доставляли пищу, воду и медикаменты в лагерь протестующих, с того времени, как они покинули Эль-Аюн, их преследовали сотрудники сил безопасности. |
After arriving at the camp, Charlie apologizes to Claire, but Claire tells him to leave her and her son alone. |
Вернувшись в лагерь, Чарли извиняется перед Клэр, но Клэр говорит ему оставить её и её сына в покое. |
At Binu, about 3 mi (4.8 km) southeast of Koli Point, Carlson established his base camp and prepared to block the movement of any Japanese forces from Koli to the east and south. |
В Бину, в З милях (5 км) на юго-восток от мыса Коли, Карлсон разбил свой базовый лагерь и приготовился блокировать передвижения любых японских сил, идущих от Коли на восток и юг. |
On the day after the German unconditional surrender on 8 May 1945, Beuys was taken prisoner in Cuxhaven and brought to a British internment camp from which he was released 5 August of that year. |
На следующий день после немецкой безоговорочной капитуляции 8 мая 1945 года, Бойс был взят в плен в Куксхафенe и направлен в британский лагерь для интернированных, из которого был выпущен 5 августа того же года. |
Powell's final mission sends him to Fort Schmerzen, a German mustard gas-producing facility that was previously raided by Lieutenant James Patterson, but has since been restored to operation, supposedly as a POW camp, but is possibly being used to produce mustard gas. |
Последняя миссия Пауэлла отправляет его в Форт Шмерцен, немецкий завод по производству горчичного газа, который ранее был саботирован лейтенантом Джеймсом Паттерсоном, но с тех пор был восстановлен для эксплуатации, предположительно как лагерь военнопленных, но, возможно, используется для производства горчичного газа. |
To realize the fact were on the morning of Sunday, the leaders of the newly formed youth football clubs Montorfano : Recently we changed the keys for entry to the camp, but there aspettavamp someone come true. |
Чтобы осознать тот факт, были в первой половине дня в воскресенье, лидер недавно созданного молодежного футбольного клуба Montorfano : Недавно мы изменили ключи для въезда в лагерь, но там aspettavamp кто-то сбываются. |
The foraging party was relieved by the remainder of the Roman force and the Britons were again driven off, only to regroup after several days of storms with a larger force to attack the Roman camp. |
Группа фуражиров была поддержана подкреплением римских войск из лагеря, и бритты были снова обращены в бегство, но только с тем, чтобы перегруппироваться после нескольких дней бури и атаковать римский лагерь с ещё большей силой. |
With battle joined, Uthman believed that his ruse was working and, emerging from the valley where he and his men had been concealed, rode up to attack the Christian camp from the west. |
С началом боя между авангардами Усман посчитал, что его уловка сработала, и, выйдя из долины, где его люди были скрыты, начал атаку на христианский лагерь с запада. |
The camp had a registered population of 103,646 inhabitants on June 30, 2002, and is located at the northern end of the Gaza Strip, close to the Israeli border and a village with the same name. |
На 30 июня 2002 лагерь имел зарегистрированное население в 103646 жителей, расположен в северном конце сектора Газа, близко к израильской границе и деревне с тем же самым названием. |
However this figure does not include prisoners that died on the way to the camp or were never registered and killed on arrival, the latter mostly Soviet prisoners of war. |
Однако эти цифры не включает заключенных, которые умерли по дороге в лагерь или никогда не были зарегистрированы и убиты по прибытии, причем в основном это советские военнопленные. |
Although Keith admired some of his personal qualities and felt that he had saved the life of her husband, who was also interned in the camp, she also recorded: Against this, I place the fact that all prisoners in Borneo were inexorably moving towards starvation. |
Хотя Кейт восхищалась некоторыми из его личных качеств и знала, что он спас жизнь её мужа, который также был интернирован в лагерь, она писала: «Против этого, я помещаю тот факт, что все заключенные на Борнео были обречены на голодную смерть. |
The new party was established in order to unite and resuscitate the Israeli Zionist peace camp, which had been soundly defeated in the 2003 elections (dropping from 56 Knesset members in 1992 to 24 in 2003) following the Al-Aqsa Intifada. |
Новая партия была создана с целью объединить и возродить израильский сионистский лагерь мира, который потерпел сокрушительное поражение на выборах 2003 года (снизив своё представительство с 56 депутатов в 1992 году до 24 в 2003 году) после интифады Аль-Акса. |
However, at that time, he did not have British citizenship, so on May 12, 1940, during a visit to Cambridge he was interned and in July sent to a special camp in Quebec. |
Однако он в то время ещё не имел британского гражданства, поэтому 12 мая 1940 года, во время визита в Кембридж, был интернирован и в июле отправлен в специальный лагерь в Квебеке. |
In his essay "Hemingway's Primitivism and 'Indian camp '" Jeffrey Meyers writes that Hemingway was very clear about the husband's role, because in this story he was writing about a familiar subject-the experiences of his boyhood in Michigan. |
В своем эссе "Примитивизм Хемингуэя и 'Индийский лагерь '" Джеффри Мейерс пишет, что Хемингуэй был очень отчетлив насчет роли мужа, потому что в этой истории он писал о знакомом предмете-опыте своего детства в штате Мичиган. |
In July 1945, Rywka Lipszyc was transferred from the new Bergen-Belsen emergency hospital for the displaced persons, via the transit camp in Lübeck, to a hospital in Niendorf, Germany, too ill to be evacuated any further. |
В июле 1945 года Ривку Липшиц перевели из нового экстренного госпиталя в Берген-Бельзене для вынужденных переселенцев через транзитный лагерь в Любеке в госпиталь в Ниндорфе (Германия), но она была слишком больна, чтобы эвакуировать её дальше. |
But extreme wind and cold, exhaustion, and the refusal of the porters to carry farther led Mallory to abandon the attempt and the next day the party returned to the North Col camp. |
Но экстремальный ветер и холод, истощение и отказ носильщиков идти дальше вынудили Мэллори отказаться от восхождения, и на следующий день эта группа вернулась в лагерь на Северном седле. |
And cowards, for whom it's easier to fight, believing in a mythical victory, than go to the allies' camp? |
А трусы, которым легче драться, веря в мифическую победу, - чем сесть в лагерь союзников. |
Shouldn't we stop to make camp? - No. |
А нам не нужно остановиться и разбить лагерь? |
Within the camp perimeter was the Civil Cantonment which provided the accommodation for the families of the RAF Iraq Levies and the civilian workers and their families. |
В периметре располагался Гражданский лагерь, который предоставлял жилье семьям работников из Ирака и их семьям. |
If you can get into that camp perhaps you'll have a chance... to look human again... and recover the strength to work |
Если вы сможете попасть в этот лагерь... возможно, у вас будет шанс... выглядеть по-человечески снова... и восстановить силы для работы. |
At around 10 pm, we heard a bugle call and thought that it was probably a large camp... if they sounded lights-out in this manner |
Около 22 часов мы услышали сигнал горна... и я подумал, что это наверно большой лагерь... если они объявляют "отбой" таким образом. |
Yes. I got a camp full of twitchy trauma survivors out there With an apocalypse hanging over their head. |
Да. у меня тут целый лагерь людей, перенесших психологическую травму и апокалипсис продолжается |
Whereas Rouhani's reformist camp wants to improve Iran's foreign relations, the conservative and nationalist forces surrounding Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei view the agreement as a necessary tool to eliminate economic sanctions and strengthen Iran's conventional military capabilities. |
В то время, как реформистский лагерь Рухани хочет улучшить международные отношения Ирана, консервативные и националистические силы, окружающие Верховного лидера Ирана Аятолла Али Хаменеи, рассматривают соглашение как необходимый инструмент для устранения экономических санкций и укрепления традиционных военных потенциалов Ирана. |
The pro-stimulus camp often refers to the damage wrought by fiscal retrenchment in the US in 1937, four years after Franklin Roosevelt's election as US president and the launch of the New Deal. |
Лагерь в поддержку стимулов часто ссылается на ущерб, полученный от сокращения бюджетных расходов в США в 1937 году, через четыре года после избрания Франклина Рузвельта президентом США и начала «Нового курса». |