I was a prisoner in a German death camp in 1944. |
Я был узником немецкого концлагеря в 1944 году. |
Some ruins of the camp, the foundations of the railway line, a tunnel, and roads can still be observed. |
Здесь всё ещё можно увидеть руины концлагеря, основание железнодорожной линии, туннель и дорогу. |
Calls a concentration camp are organized on December 9, 1919. |
Помянутые концлагеря организованы 9 декабря 1919 года. |
In late April 1945, Churchill and about 140 other prominent concentration camp inmates were transferred to Tyrol, guarded by SS troops. |
В конце апреля 1945 года Черчилль и около 140 других известных заключённых концлагеря были переведены в Тироль под охрану войск СС. |
Their graves can be seen in the concentration camp cemetery. |
Их могилы можно увидеть на территории концлагеря. |
Your concentration camp physique begs to differ. |
Твоё телосложение а-ля узник концлагеря говорит об обратном. |
On 29 April 1945 the concentration camp in Dachau was liberated by American troops. |
29 апреля 1945 года был освобождён из концлагеря Дахау американскими войсками. |
It's... been a very hard year with the war and the camp. |
Это... был очень тяжелый год, война и концлагеря. |
Your father didn't tell you when he came out of the camp. |
Ваш отец не рассказывал вам эту историю после своего возвращения из концлагеря -... |
211 survivors of the camp have given their testimony. |
Показания дали 211 бывших узников концлагеря. |
A gang of 22 neo-Nazis went on a rampage at the memorial to the Buchenwald concentration camp. |
Банда из 22 неонацистов учинила разгром в мемориале концлагеря Бухенвальд. |
Tragically, not a single prisoner from that concentration camp saw the light of liberation. |
К несчастью, ни один из узников концлагеря не увидел свет освобождения. |
The clip contained images of concentration camp inmates, gas chambers and bodies. |
В видеоклипе присутствовали кадры, изображающие заключенных концлагеря, газовые камеры и человеческие тела. |
Elisabeth Becker (20 July 1923 - 4 July 1946) was a concentration camp guard in World War II. |
Элизабет Беккер (20 июля 1923 - 4 июля 1946) была надзирателем концлагеря во время Второй мировой войны. |
Some had been dead for hours and days before the camp's capture and lay where they had died. |
Некоторые из них были мертвы в течение нескольких часов или дней до захвата концлагеря и лежали там, где они умерли. |
In 2003, Sivac and over 100 other survivors and relatives of victims of the Omarska camp held a commemoration ceremony for the first time. |
В 2003 году Сивац и ещё более сотни других выживших и родственников жертв концлагеря Омарска впервые провели церемонию их поминовения. |
From June 1942 to March 1943 he was a member of the Bełżec extermination camp staff. |
С июня 1942 года по март 1943 года он был членом команды концлагеря Белжец. |
Condemned to death on 11 May 1946 for his involvement in the establishment and administration of the Mauthausen-Gusen concentration camp. |
Приговорён к смертной казни 11 мая 1946 года за роль в строительстве и администрировании концлагеря Маутхаузен. |
This month's assignment has been as a concentration camp oven guard. |
В этом месяце меня перевели работать в крематорий концлагеря. |
And that was a whole year-and-a-half after the Russians had liberated the camp she was in. |
А это было через полтора года после того, как русские освободили ее из концлагеря. |
And remember, please, it was the British who invented the concentration camp, during the Boer war, I believe. |
Смею напомнить, что концлагеря изобрели англичане во время войны с бурами. |
Mr. Shalom (Israel): Sixty years ago, Allied soldiers arrived at the gates of the Auschwitz concentration camp. |
Г-н Шалом (Израиль) (говорит по-английски): Шестьдесят лет назад солдаты союзных войск подошли к воротам концлагеря Освенцим. |
The memorial, consisting of the few buildings remaining from the concentration camp, was being remodelled in preparation for next year's fiftieth anniversary of its liberation in the last weeks of the Second World War. |
Мемориальный комплекс, состоящий из нескольких сохранившихся построек концлагеря, находится в процессе перестройки в ходе подготовки к пятидесятой годовщине освобождения узников лагеря в последние недели второй мировой войны, которая будет отмечаться в следующем году. |
Mr. Nobilo (Croatia): Two years have passed since the pictures of emaciated prisoners from the Serb-run concentration camp in Omarska shocked the conscience of the world. |
Г-н Нобило (Хорватия) (говорит по-английски): Два года прошло с тех пор, как фотографии изможденных заключенных из сербского концлагеря в Омарске шокировали мировую общественность. |
The film is set in the 1930s-1940s and tells the story of a pair of women's shoes, which story begins in a shop window and was tragically cut short in a mass grave footwear concentration camp "Auschwitz." |
Сюжет фильма разворачивается в 30-х-40-х годах XX века и рассказывает об истории пары женских туфелек, которая начинается в витрине магазина и трагически обрывается в братской могиле обуви концлагеря «Освенцим». |