The dam, the camp, the lake, they have not shrunk. |
Дамба, лагерь, озеро - все это не съежилось. |
The administrative management, from a command and control perspective, of the logistics base in Nyala will entail a variety of activities that will include a level-II workshop, a transit camp, warehouses, fuel and rations reserves. |
С точки зрения командования и управления административный компонент базы материально-технического снабжения в Ньяле будет включать множество элементов, в частности ремонтную мастерскую второго разряда, транзитный лагерь, складские помещения и резервные запасы топлива и пайков. |
2.2 On 12 February 1992, the author was transferred to the Reggane detention camp in southern Algeria. There, he was detained in an 8 m2 tent with a dozen other prisoners, in degrading and inhuman conditions. |
2.2 12 февраля 1992 года автора переводят в лагерь для интернированных в Реггане на юге Алжира, где содержат в унизительных и бесчеловечных условиях в палатке площадью 8 кв. м вместе с более чем 12 заключенными. |
The Iranian authorities interned him and his brother in a refugee camp, where a soldier hit him on one of his knees. Since then, he has had problems with the knee. |
Иранские власти интернировали его и его брата, поместив в лагерь для беженцев, где солдат нанес ему травму ударами по колену; с тех пор одно колено его беспокоит. |
Indeed, the relocated military personnel and their equipment are being accommodated in substandard, congested, ad hoc facilities at three adjacent locations in Asmara (the former staff officers' camp, former transit camp and current Kenyan Camp). |
Более того, передислоцируемый военный персонал и имущество размещены в непригодных переполненных временных помещениях в Асмэре, расположенных в трех прилегающих районах (бывший лагерь для штабных офицеров, бывший пересыльный лагерь и нынешний кенийский лагерь). |
Bechar camp, 14 - 18 March 1996, then Abadla camp, 18 March - June 1996 |
Военный лагерь Бешара, 14 - 18 марта 1996 года, а затем военный лагерь Абадлы, с 18 марта по июнь 1996 года |
In Goz Beida the mission met with the Governor and non-governmental organizations, visited the refugee camp of Djabal and the internally displaced persons camp of Goroukoun, and met with the population. |
В Гоз-Бейде миссия встретилась с губернатором и представителями неправительственных организаций, посетила лагерь беженцев в Джабале и лагерь внутренне перемещенных лиц в Горухуне и встретилась с общественностью. |
The Panel received information that, on 4 August 2010, NISS denied non-governmental organizations, both national and international, and United Nations agencies access to Kalma camp, Kalma village, Bilel camp and Bilel village. |
Группа получила информацию, что 4 августа 2010 года НСРБ отказала неправительственным организациям, как национальным, так и международным, и учреждениям Организации Объединенных Наций в доступе в лагерь Кальма, деревню Кальма, лагерь Билель и деревню Билель. |
Several space education programmes are being held annually, such as the "aerospace science camp" for elementary, middle and high school students, the "vision camp" for university students and the "aerospace training" course for teaching staff. |
Каждый год проводятся несколько космических образовательных программ, таких как "научно-аэрокосмический лагерь" для детей начального, среднего и старшего школьного возраста, "мотивационный лагерь" для студентов вузов и "аэрокосмические курсы" для педагогических коллективов. |
Shufaat residents were protesting the construction of a new Israeli military checkpoint at the entrance of the camp, which is now completely surrounded by the Wall and which will leave the camp totally isolated from the rest of the City. |
Жители Шуфаат протестовали против строительства нового израильского военного контрольно-пропускного пункта на въезде в лагерь, который в настоящее время полностью окружен стеной, в результате чего лагерь будет полностью изолирован от остальной части города. |
In October another camp, called "Winter Camp", was established directly in the proposed pipeline's path on the property recently purchased by Energy Transfer Partners. |
По состоянию на 24 октября был организован другой лагерь, называемый «Зимний лагерь», располагаемый непосредственно на пути предлагаемого трубопровода на собственности, недавно приобретенной Energy Transfer Partners. |
The camp was called Camp Mariah "for her generous support and dedication to Fresh Air children," and she received a Congressional Horizon Award for her youth-related charity work. |
Лагерь получил название Лагерь Мэрайя «за щедрую поддержку и помощь детям», позже, она получила награду Congressional Horizon Award за благотворительную работу в пользу молодёжи. |
The Government of Kuwait subsequently arranged for the withdrawal of the forces occupying Camp Khor on 8 April 2003, and confirmed that the camp would remain UNIKOM property, with the Mission retaining authority over its use. |
Впоследствии правительство Кувейта предприняло меры к тому, чтобы 8 апреля 2003 года вывести силы, оккупировавшие лагерь Хор, и подтвердило, что лагерь будет по-прежнему находиться в собственности ИКМООНН и Миссия сохранит контроль над его использованием. |
It recalls that Camp Ashraf, from where they were transferred, had twice been attacked by Iraqi military forces since the Iraqi Government took control of the camp from the United States military in 2009. |
Источник напоминает о том, что лагерь "Ашраф", из которого они были перемещены, дважды атаковали иракские военнослужащие после того, как иракское правительство взяло этот лагерь под контроль от военнослужащих Соединенных Штатов Америки в 2009 году. |
The limited delivery of food and water was used as an incentive for the internally displaced persons to leave the camp. On 22 April, a large group of internally displaced persons broke the cordon that the RPA had established around the camp and tried to escape. |
Чтобы побудить лиц, перемещенных внутри страны, покинуть лагерь, была ограничена доставка на территорию лагеря продовольствия и воды. 22 апреля большая группа перемещенных внутри страны лиц прорвалась через оцепление, выставленное РПА вокруг лагеря, и пыталась бежать. |
Contrary to that claim, confirmed information received by the Panel indicates that about 80,000 civilians still reside inside the camp and in surrounding areas, including Kalma village, Bilel village and Bilel camp. |
Вопреки этому заявлению, из подтвержденной информации, полученной Группой, явствует, что около 80000 гражданских лиц все еще находились в лагере и его окрестностях, включая деревню Кальма, деревню Билель и лагерь Билель. |
He added that the Government of Iraq had decided to close Camp Ashraf, and stated that deporting the residents of that camp to their home country raised concern for the United Nations. |
Он добавил, что правительство Ирака приняло решение закрыть лагерь Ашраф, и заявил, что депортация обитателей этого лагеря в их родную страну вызывает обеспокоенность Организации Объединенных Наций. |
In the Jenin refugee camp, during an IDF incursion early on the morning of 20 May, the head of UNRWA's Jenin Camp Reconstruction Project was bound, blindfolded and interrogated by Israeli soldiers for three hours. |
Во время вторжения ИДФ в лагерь беженцев Дженин ранним утром 20 мая руководитель проекта БАПОР по восстановлению лагеря беженцев Дженин был связан, ему завязали глаза, и он в течение трех часов подвергался допросу израильскими солдатами. |
In addition to meetings, while in the Gaza Strip the Committee visited the ash-Shati refugee camp, housing construction projects of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) and an UNRWA summer camp for Palestinian refugee girls. |
Помимо встреч, Комитет, находясь в секторе Газа, посетил лагерь для беженцев аш-Шати, проекты Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) по строительству жилья и летний лагерь БАПОР для девочек из числа палестинских беженцев. |
They appear under various names, such as gwanliso (political labour camp), gyohwaso (long-term prison labour camp), jipgyulso (detention facility) and rodongdanryundae (labour facility). |
Они имеют разнообразные наименования, такие, как гванлисо (политический трудовой лагерь), гёхвазо (трудовой лагерь-тюрьма длительного содержания), джипгюльсо (исправительное учреждение) и родонданрюндэ (трудовое учреждение). |
Recently, the Nusrah Front and their supporters attacked Yarmouk camp and the surrounding areas with mortar and machine gunfire and occupied parts thereof, forcing thousands of Palestinians to leave and destroying a hospital and a mosque. |
Совсем недавно Фронт «Ан-Нусра» и его сторонники совершили нападение на лагерь Ярмук и прилегающие районы, применив для этого минометы и пулеметы и оккупировав некоторые районы лагеря, вследствие чего тысячи палестинцев вынуждены были покинуть лагерь, а также уничтожив больницу и мечеть. |
The modules, when assembled together, would allow creation of a 200-person camp that could be rapidly deployed in various security environments and in different climates to meet the living and working requirements of military, police and civilian staff. |
Эти модули, вместе взятые, позволят создать лагерь на 200 человек, который можно будет оперативно развернуть в различных условиях в плане безопасности и климатических условиях в целях удовлетворения жизненных и служебных потребностей военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских сотрудников. |
In March 2012, for example, four boys and four girls between 14 and 16 years of age were killed in the crossfire when a FARC-EP camp in Meta was attacked by the Colombian army. |
Так, четыре мальчика и четыре девочки в возрасте 14 - 16 лет были убиты в перекрестном огне во время нападения колумбийских вооруженных сил на лагерь РВСК-НА в Мете в марте 2012 года. |
With the support of the international community, some 35,000 Burundian refugees returned home from the United Republic of Tanzania, which enabled the Tanzanian Government to close the Mtabila refugee camp. |
При поддержке международного сообщества около 35000 бурундийских беженцев вернулись в свои дома из Объединенной Республики Танзания, что позволило правительству этой страны закрыть лагерь беженцев в Мтабиле. |
While in Upper Nile State some 18,000 refugees relocated from Jamam to Kaya camp, in Unity State, more than 71,000 refugees remained at Yida. |
В то время как в штате Верхний Нил из Джамама в лагерь Кайя переселилось около 18000 беженцев, в штате Эль-Вахда в Йиде оставалось более 71000 беженцев. |