(b) To reallocate resources from non-priority sectors to priority sectors and within priority sectors, to ensure increased budget allocations to child survival, development, protection and well-being; |
Ь) перенаправить ресурсы из неприоритетных секторов в приоритетные сектора, а в рамках приоритетных секторов обеспечить увеличение бюджетных ассигнований на нужды выживания, развития, защиты и благосостояния ребенка; |
Ensure the creation of a clear mechanism for budget allocation through the General Directorates of Social Assistance and Child Protection to the county and local level, especially with regard to existing disparities. |
е) обеспечить создание четкого механизма выделения бюджетных ассигнований через генеральные директораты по вопросам социальной помощи и защиты детей до уровня графств и районов, особенно с учетом существующих различий. |
The Committee recommends that the State party ensure adequate budget allocation for all levels of education especially basic education, and the transparency of the allocation and disbursement system for the implementation of the right to education. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащее выделение бюджетных ассигнований для всех уровней образования, прежде всего базового образования и прозрачность системы выделения и расходования для осуществления права на образование. |
In its comments to the draft report, the secretariat indicated that the original 0.5 per cent budget commitment for SSC was changed to a fixed amount per year, since UNDP was spending more than 0.5 per cent on SSC throughout the organization. |
В своих замечаниях к проекту доклада секретариат указал, что изначально принятый показатель в 0,5% бюджета, выделяемых на развитие СЮЮ, был заменен фиксированной суммой ежегодных ассигнований, поскольку в масштабах всей организации на СЮЮ расходуется более чем 0,5% бюджета ПРООН. |
The portion of the general State budget allocated to rights compliance has been reduced and now supports only those social rights established by national policy, such as social action and promotion, housing and community services, culture and education, health and labour relations. |
Лишь путем выделения ассигнований из общего бюджета государства можно обеспечить осуществление социальных прав, на реализацию которых направлена национальная политика в таких областях, как социальное развитие и обеспечение, жилье и бытовые услуги, культура и образование, здравоохранение, трудовые отношения. |
In proposing a special allocation of $3.9 million, the programme budgetary implications of the review of the organization structure, a key component of the institutional reforms of the medium-term strategic and institutional plan scheduled for 2011, have been factored into the budget. |
В бюджет заложено предложение о выделении специальных ассигнований в сумме 3,9 млн. долл. США в качестве бюджетных последствий обзора организационной структуры, которое является ключевым компонентом институциональных реформ по линии среднесрочного стратегического и институционального плана, запланированных на 2011 год. |
The proportion of the health budget devoted to primary health care was 79.4 per cent in 2008 as against 67 per cent in 2007 and 40 per cent in 2006. |
Доля бюджетных ассигнований на здравоохранение, выделенная на первичное медицинское обслуживание, составила 79,4% в 2008 году; в 2007 году этот показатель составлял 67%, а в 2006 году - 40%. |
(x) The education budget allocation as a whole has been increased, with particular emphasis on literacy. |
х) увеличение бюджетных ассигнований, выделяемых сектору образования в целом, и в частности, на цели обучения грамоте. |
No election took place during the budgetary period 2009-2010. Therefore no provision was included in the budget for 2009-2010 for the assignment and repatriation grants for a new president and the former president. |
Поскольку в бюджетном периоде 2009 - 2010 годов выборов не проводилось, никаких ассигнований на покрытие расходов, связанных с выплатой подъемного пособия новому Председателю и субсидии на репатриацию уходящему в бюджете на этот период предусмотрено не было. |
The Chair said that the words "endorses the Commission's agreement to achieve that result by reducing its allocation for conference services" in paragraph 20 of the draft resolution would appear to entail financial implications for the Organization and to require a statement of programme budget implications. |
Председатель говорит, что слова «одобряет достигнутое в Комиссии согласие добиться этого результата посредством сокращения ее ассигнований на конференционное обслуживание» в пункте 20 проекта резолюции предположительно могут повлечь финансовые последствия для Организации и в связи с этим может потребоваться заявление о последствиях для бюджета по программам. |
Selling arms to unstable countries undermined the principle of the responsibility to protect and facilitated budget allocations contrary to both the letter and the spirit of the Beijing Declaration and Platform for Action, the Charter of the United Nations and the recommendations of treaty bodies. |
Продажа оружия странам с нестабильной политической ситуацией подрывает принцип ответственности за обеспечение защиты и является причиной бюджетных ассигнований, которые противоречат как букве, так и духу Пекинской декларации и Платформы действий, Устава Организации Объединенных Наций и рекомендаций договорных органов. |
UNICEF also noted the extremely low budget allocations for education, resulting in the lack of availability of trained teachers, poor school infrastructure and a chronic shortage of supplies and equipment. |
ЮНИСЕФ также отметил чрезвычайно низкий уровень бюджетных ассигнований на цели образования, что ведет к острой нехватке подготовленных учителей, плохому состоянию школьной инфраструктуры и хронической нехватке материалов и оборудования. |
The 2009/10 budget for MINURCAT was approved by the General Assembly, in its resolution 64/286, on the basis that the Mission would continue in operation throughout 2009/10, and therefore did not make provision for the implementation of drawdown and liquidation. |
В своей резолюции 64/286 Генеральная Ассамблея утвердила бюджет МИНУРКАТ на 2009/10 год, исходя из того, что Миссия будет функционировать на протяжении всего 2009/10 года, и поэтому Ассамблея не предусмотрела ассигнований на осуществление мероприятий по сокращению и ликвидации. |
Bearing in mind that 84.2 per cent of the aggregate budget of the UNCITRAL secretariat was spent on staff posts, the proposed reduction would amount to 33 per cent of the non-post appropriation for 2010-2011. |
Учитывая, что 84,2 процента бюджета секретариата ЮНСИТРАЛ представляют собой расходы по персоналу, объем предлагаемого сокращения расходов составит 33 процента не связанных с персоналом ассигнований на 2010-2011 годы. |
The Secretary-General indicates that, given the continuing absence of an agreement on the level of representation and the mandate of the office, no provision for the office is included in the proposed budget for 2011/12. |
Генеральный секретарь сообщает, что, поскольку все еще не достигнута договоренность об уровне представительства в этой структуре и ее полномочиях, в предлагаемом бюджете на 2011/12 год не предусмотрено ассигнований в связи с представительством в Тель-Авиве. |
He further urges the State to take effective measures, both preventive and curative, in response to the current health situation in the country and increase its budget allocation to the health sector. |
Он настоятельно призывает далее государства принять эффективные меры, как профилактического, так и терапевтического характера в ответ на нынешнюю ситуацию в области охраны здоровья в стране и увеличить объем бюджетных ассигнований на сектор здравоохранения. |
Regional budget allocations are coordinated by the Cabinet of Ministers, which ensures that there is no disproportion in this regard (Budgetary System Act, art. 12). |
Координацию бюджетных ассигнований для регионов осуществляет Кабинет Министров (Правительство) Туркменистана, не допуская диспропорций в этом вопросе (ст. 12 Закона Туркменистана "О бюджетной системе"). |
The GM has been working with business intelligence software to monitor disbursements according to the RBM work programme and budget 2010 - 2011, enabling the GM to identify geographical trends of allocations and allocations per GM programme (See figure below). |
ГМ проводит с использованием программного обеспечения для бизнес-аналитики работу по контролю за выплатами в соответствии с подготовленными на принципах УОКР программой работы и бюджетом на 2010-2011 годы, что позволяет ему выявлять географические тенденции выделения ассигнований с их разбивкой по программам ГМ (см. нижеследующую диаграмму). |
For example, several countries in Latin America have used innovative approaches to public-sector financing of forestry, including ring-fencing budget allocations for forestry (in Guatemala), earmarking taxes for forestry (in Brazil), and public-private partnerships or revenue sharing arrangements. |
Например, в нескольких странах Латинской Америки применялись такие новаторские подходы к государственному финансированию лесного хозяйства, как выделение гарантированных бюджетных ассигнований на развитие лесного хозяйства (Гватемала); введение целевых налогов для финансирования лесохозяйственной деятельности (Бразилия); и создание государственно-частных партнерств или механизмов распределения доходов. |
While noting the increase in funds budgeted for child rights programmes, CRC was concerned about the inadequate annual State budget allocated for areas affecting children, which included health, education and social assistance. |
Отметив увеличение бюджетных ассигнований на реализацию программ в области прав ребенка, КПР выразил озабоченность в связи с недостаточностью выделяемых государством бюджетных ассигнований для сфер, в которых затрагиваются интересы детей, к числу которых относятся здравоохранение, образование и социальная помощь. |
It would be possible to quantify such activities, but budget allocation was within the purview of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. |
Потребности на осуществление этой деятельности можно было бы выразить в количественном отношении, однако распределение бюджетных ассигнований входит в компетенцию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Пятого комитета. |
Expansion should not only entail an increase in the budget, which will be required for regular sessions of a larger Subcommittee but should above all allow as many field visits as possible, visits being ultimately the main instrument for prevention of torture at the Subcommittee's disposal. |
Это увеличение должно быть созвучным не только приросту бюджетных ассигнований, что будет предполагать проведение очередных сессий Подкомитета в расширенном членском составе, но и прежде всего - достаточному количеству посещений на местах, которые в конечном счете и являются основным инструментом предупреждения пыток, находящимся в распоряжении Подкомитета. |
(a) Only 2 per cent of the total social protection budget is dedicated to children; |
а) на детей выделяется лишь 2% от общей суммы бюджетных ассигнований на социальную защиту населения; |
The Committee is concerned at the inadequately low proportion of State annual budget allocated to health care, family support and other areas of direct relevance to children, and the decrease in allocations for education. |
Комитет озабочен чрезмерно низкой долей ассигнований из государственного бюджета на цели здравоохранения, помощи семье и для других областей, имеющих непосредственное отношение к детям, и сокращением ассигнований на цели образования. |
The Committee is concerned that financial resources allocated to the protection and promotion of children's rights are far from adequate and notes with concern the State party's information that no specific budget allocations have been made for the implementation of child rights. |
Комитет обеспокоен тем, что финансовые ресурсы на цели защиты и поощрения прав детей выделяются в объеме, далеко не достаточном, а также тем, что, по сообщению государства-участника, не выделяется бюджетных ассигнований конкретно на цели реализации прав ребенка. |