The Secretary-General proposes to finance MINUSAL from additional provisions under the regular budget for the bienniums 1994-1995 and 1996-1997 ($452,500 for 1995 and $913,700 for 1996). |
Генеральный секретарь предлагает финансировать МООНС за счет дополнительных ассигнований по регулярному бюджету на двухгодичные периоды 1994-1995 годов и 1996-1997 годов (452500 долл. США на 1995 год и 913700 долл. США на 1996 год). |
Distribution of 1994-1995 appropriations and 1996-1997 estimates by section/organizational unit of the budget and by main object of expenditure |
Распределение ассигнований на 1994-1995 годы и смета на 1996-1997 годы по разделам бюджета и организационным подразделениям и по основным статьям расходов |
This reduction represents a decrease from a total of 160 regular budget posts in the biennium 1994-1995 to 158 posts in the biennium 1996-1997. |
Такое сокращение ассигнований связано с уменьшением общего количества должностей, финансируемых по регулярному бюджету, со 160 должностей в двухгодичном периоде 1994-1995 годов до 158 должностей в двухгодичном периоде 1996-1997 годов. |
The level of the resources proposed, in comparable terms, was lower than that of the revised appropriations for 1994-1995 and lower than that of the programme budget outline for the biennium 1996-1997. |
В сравнительном выражении объем предлагаемых ресурсов меньше пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы и меньше, чем предусмотрено в наброске бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Asked about the impact on legislation and politics of the increase in the number of women elected to parliament in recent years, the representatives said that so far decisions had not been greatly affected, partially owing to the recession and the necessary cuts in the budget. |
На вопрос о том, как увеличение числа женщин, избранных в последние годы в парламент, повлияло на законодательство и политику, представители ответили, что до настоящего времени это незначительно сказалось на принимаемых решениях, особенно в связи с экономическим спадом и необходимыми сокращениями бюджетных ассигнований. |
Without prejudice to the individual right of every country to decide on the composition and placement of the national machinery within its political structure, it was felt that these national machineries should be financed from special allocations in the national budget. |
По мнению участников, без ущерба для собственного права каждой страны самой решать вопрос о составе и месте национального механизма в ее политической структуре такие национальные механизмы в принципе должны финансироваться за счет специальных ассигнований из национального бюджета. |
A total of 1.1 per cent of the overall budget is earmarked for Guatemala's Ministry of Health; of this figure, 49 per cent is allotted to preventive measures and 28 per cent to treatment. |
Министерству здравоохранения Гватемалы выделяется 1,1% общей суммы бюджетных ассигнований; из этой суммы 49% предназначается для профилактической деятельности и 28% - для лечебных целей. |
The present report provides information on resources appropriated for activities related to apartheid under sections 3A, 3C and 24 of the programme budget for the biennium 1994-1995; estimated expenditures in 1994; and proposals for disposition of the remainder of these resources. |
В настоящем докладе содержится информация об ассигнованиях на деятельность, связанную с апартеидом, по разделам ЗА, ЗС и 24 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов; смете расходов в 1994 году; и предложениях об использовании остатка этих ассигнований. |
In that connection, he welcomed the prototype of a new format of the medium-term plan (A/49/301) and the measures taken by the Secretary-General to improve the content and clarity of the programme budget and to link resource allocations to the Organization's strategic imperatives. |
В этой связи он приветствует прототип нового формата среднесрочного плана (А/49/301) и меры, принимаемые Генеральным секретарем по обеспечению большей содержательности и четкости бюджета по программам и увязке ассигнований со стратегическими императивами Организации. |
In the firm belief that the Organization's efficacy was directly related to the quality of its staff, his delegation would advocate an increase in funding for training, notwithstanding the planned budget increase for the 1994-1995 biennium. |
Будучи твердо убеждена в том, что эффективность Организации напрямую связана с уровнем квалификации ее персонала, таиландская делегация будет выступать за увеличение бюджетных ассигнований на подготовку кадров, несмотря на то, что увеличение таких средств было уже предусмотрено в бюджете на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
For example, it is known that expenditures have on occasion exceeded budget limits, staff members without valid contracts are on the payroll and multiple staff are charged against the same post. |
Например, как известно, расходы иногда превышали уровень бюджетных ассигнований, сотрудникам, не имеющим действующих контрактов, выплачивается заработная плата и оклады по одной и той же должности начисляются нескольким сотрудникам. |
Lastly, the amount included in the budget for external audit depended on the amount requested by the Board of Auditors on the basis of its programme of work. |
Наконец, г-н Хосанг напоминает, что сумма ассигнований, предназначенных для финансирования внешней проверки счетов зависит от цифры, указанной ревизорами с учетом их программы работы. |
It is estimated that no additional resources over and above those already proposed in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 would be required for implementation of Economic and Social Council resolution 1993/32. |
Предполагается, что никаких дополнительных ассигнований сверх ассигнований, уже предложенных в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, в связи с осуществлением резолюции 1993/32 Экономического и Социального Совета не потребуется. |
For the biennium 1992-1993, there was some resource provision for training for peace-keeping and related missions from both the regular budget and from the support account for peace-keeping operations. |
На двухгодичный период 1992-1993 годов предусматривалось выделение определенных ассигнований на профессиональную подготовку персонала для операций по поддержанию мира и соответствующих миссий как из регулярного бюджета, так и из средств на вспомогательных счетах для операций по поддержанию мира. |
On his part, the Commissioner-General intends to review existing operational structures, re-examine the planning assumptions underlying budget preparation and rationalize further budgetary allocations so that the structural deficit can be dealt with while maintaining the quality and level of the Agency's basic and essential services. |
Со своей стороны Генеральный комиссар намеревается провести обзор существующих оперативных структур, пересмотреть плановые предположения, лежащие в основе подготовки бюджета, и далее рационализировать структуру бюджетных ассигнований, с тем чтобы обеспечить возможность устранения структурного дефицита при сохранении качества и уровня основных и наиболее существенных услуг Агентства. |
The Committee was informed that savings of $40,400 were realized due to the fact that SFOR provided maps to UNMIBH, therefore almost the entire budgeted provision of $40,500 under budget line "Operational maps" remained unspent. |
Комитет был информирован о том, что полученная экономия в размере 40400 долл. США была обусловлена предоставлением СПС карт для МООНБГ, в результате чего почти вся сумма бюджетных ассигнований по статье оперативных карт в размере 40500 долл. США осталась неизрасходованной. |
This allowed UNDP to establish a new appropriation line in the 1994-1995 budget estimates, which separated country offices' support to the operational activities of the United Nations from UNDP's core activities. |
Это позволило ПРООН ввести в бюджетную смету на 1994-1995 годы новую статью ассигнований, с тем чтобы провести разграничения между поддержкой, которую страновые отделения оказывают оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, и основной деятельностью ПРООН. |
The Board noted that UNEP adopts the latest available rates of exchange for preparation of its programme budget and for recosting purposes, except that the average of 12 months from January to December 1994 was used for the revised appropriations for 1994. |
Комиссия отметила, что при подготовке своего бюджета по программам и для целей рекалькуляции издержек ЮНЕП пользуется последними имеющимися обменными курсами, за исключением пересмотра объема ассигнований на 1994 год, когда использовался средний показатель за 12-месячный период с января по декабрь 1994 года. |
That procedure would prevent the initial budget from being inflated with costs which might not be required and would permit a much more realistic budgetary provision once the General Assembly or other competent organs had taken the necessary decisions. |
Эта процедура позволила бы избежать включения в первоначальный бюджет расходов, которые могут не потребоваться, и позволила бы предусмотреть более реалистичную сумму бюджетных ассигнований, если бы Генеральная Ассамблея или другие компетентные органы приняли необходимые решения. |
Mrs. ALBRIGHT (United States of America) said that the Secretary-General, as the chief administrative officer of the United Nations, had full authority and responsibility for the difficult task of operating the Organization within the budget approved by the General Assembly. |
Г-жа ОЛБРАЙТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации Объединенных Наций наделен всеми правами и полномочиями для выполнения трудной задачи, связанной с обеспечением деятельности Организации в пределах бюджетных ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
The Secretary-General should have provided that information at the beginning of the debate and included a summary table showing the effects of the reductions on the entire budget, by section and object of expenditure. |
Генеральному секретарю следовало представить эту информацию в начале прений, в том числе и сводную таблицу, показывающую последствия сокращения ассигнований по всему бюджету в разбивке по разделам и статьям расходов. |
The Rio Group wished to reaffirm the importance it attached to the activities of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and of the regional commissions, and to express its concern at the proposed budget cuts in the programmes in question. |
Группа Рио хотела бы подтвердить, что она придает важное значение работе Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и региональных комиссий, и выразить свое беспокойство по поводу предлагаемого сокращения бюджетных ассигнований на эти программы. |
The residual value of ONUMOZ assets transferred to the Logistics Base at Brindisi, however, will be credited to the ONUMOZ Special Account only after the recipient United Nations operation has been determined and the necessary provision made in its budget. |
Однако остаточная стоимость активов ЮНОМОЗ, переданных на Базу материально-технического снабжения в Бриндизи, будет зачислена на Специальный счет ЮНОМОЗ только после определения получающей операции Организации Объединенных Наций и выделения в ее бюджете необходимых ассигнований. |
To that end, a proposal for a budget allocation of $922,000 to cover the period from 1 July 1994 to 31 December 1995 has been submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for consideration. |
С этой целью на рассмотрение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам было представлено предложение о выделении на период с 1 июля 1994 года по 31 декабря 1995 года бюджетных ассигнований в размере 922000 долл. США. |
The Belize health budget continues to be very dependent upon external funding, which accounted for about 75 per cent of capital expenditure and 40 per cent of recurrent expenditure; almost one half goes to hospital-based services. |
Размеры ассигнований на цели здравоохранения в Белизе по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, которое покрывает примерно 75 процентов капитальных затрат и 40 процентов текущих расходов, причем почти половина бюджета расходуется на медицинскую помощь в стационарах. |