Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Budget - Ассигнований"

Примеры: Budget - Ассигнований
Tunisia had fortunately invested at an early stage in the development of its human resources; education and training, for example, accounted for one third of the State budget. Тунис еще давно стал вкладывать значительные средства в развитие людских ресурсов, что отражается, например, в объеме выделяемых ассигнований на сферу образования и профессиональной подготовки кадров, которые составляют одну треть государственного бюджета.
The review had been used as the basis for the 2003-2004 budget allocation, which had been set at US$ 8.6 million. С учетом результатов проведенного обзора объем бюджетных ассигнований на 2003/2004 год был установлен на уровне 8,6 млн. долл. США.
They also highlighted the impacts of UNHCR's budget cuts in the region on NGO capacity to provide social assistance to individual cases, in some instances crippling their ability to pay the necessary fees for refugee documentation and naturalisation. Были также особо отмечены последствия сокращения бюджетных ассигнований УВКБ в регионе для способности НПО оказывать социальную помощь отдельным лицам, и было указано, что в некоторых случаях это подрывает их возможности уплачивать необходимые сборы за документацию и натурализацию беженцев.
Inflation, currency fluctuations and unforeseen expenditure for such items as security enhancements had necessitated sharp increases in the level of the budget for 2002-2003 in the course of the biennium. Инфляция, колебания валютных курсов и непредвиденные расходы на такие виды деятельности, как укрепление систем безопасности, обусловили резкое увеличение объема ассигнований в рамках бюджета на 2002 - 2003 годы в ходе двухгодичного периода.
It had often been pointed out that the complexities of peacekeeping operations must be taken into consideration when approving the budget levels for the support account and the United Nations Logistics Base at Brindisi. Ранее уже неоднократно отмечалось, что при утверждении бюджетных ассигнований на цели пополнения вспомогательного счета и финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи должен учитываться фактор сложности той или иной миротворческой операции.
He wished to make it clear that it would be extremely difficult to make budget provisions in circumstances where there was no explanation concerning the sudden change. Он хотел бы дать ясно понять, что отсутствие вразумительного объяснения по поводу столь резкого изменения характера Миссии делает выделение бюджетных ассигнований чрезвычайно затруднительным.
The Special Committee, like other bodies of the United Nations, spends a significant portion of its inevitably limited resources on narrow political agendas, as evidenced by the amount of the requested appropriation in the proposed budget for programs in the two-year period, 2004-2005. Специальный комитет, подобно другим органам Организации Объединенных Наций, расходует непомерную долю и без того ограниченных средств на проблемы узкополитической повестки дня, доказательством чему служат суммы испрашиваемых ассигнований в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The resources of Member States were not unlimited, and the projected rate of growth for the regular budget was unsustainable for many of the largest contributors. Объем имеющихся у государств-членов ресурсов не является неограниченным, и прогнозируемое увеличение ассигнований регулярного бюджета превосходит возможности многих стран, вносящих самые крупные взносы.
The additional requirements would need to be considered for appropriation in the context of the review of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates, provided for under the procedures established by the General Assembly on the use and operation of the contingency fund. Дополнительные потребности надлежит рассмотреть с целью выделения ассигнований в контексте обзора консолидированного заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренной сметы, согласно установленным Генеральной Ассамблеей руководящим положениям о резервном фонде.
Delegations expressed firm support for UNHCR's efforts to advance the rights of refugee women and promote gender equality, calling for assurances that they would rank as core activities and not be adversely affected by budget revisions. Делегации заявили о своей решительной поддержке усилий УВКБ по отстаиванию прав женщин-беженцев и поощрению гендерного равенства, обратившись с призывом обеспечить гарантии того, чтобы эта работа была отнесена к основным направлениям деятельности и чтобы пересмотр бюджетных ассигнований не оказывал на нее отрицательного воздействия.
She also wondered whether there were any mechanisms to coordinate gender mainstreaming at the interdepartmental level and whether the Institute's efforts to lobby for a budget increase had been successful. Она также спрашивает, существует ли какой-либо механизм для координации деятельности по обеспечению учета гендерного фактора на уровне департаментов и оказались ли усилия Института по лоббированию увеличения ассигнований на эти цели успешными.
He was surprised by the Secretariat's failure to propose any increase in the budget for activities under section 2 relating to decolonization, when increases had been proposed for other, less important activities. Оратора удивляет то, что Секретариат не выдвинул предложений об увеличении ассигнований на деятельность по разделу 2, связанную с деколонизацией, в то время как было предложено увеличить ассигнования для других менее важных видов деятельности.
He said that the Government's 2002 Campaign against Racism had been highly successful, despite a reduction in resources due to the growing budget deficit facing the Government. Выступающий говорит, что, несмотря на уменьшение ассигнований вследствие роста дефицита государственного бюджета, правительственная кампания 2002 года по борьбе с расизмом прошла в высшей степени успешно.
(c) Increase the education budget to the maximum extent of its available resources, including through additional international cooperation; с) в максимальной степени имеющихся ресурсов увеличить объем бюджетных ассигнований на образование, в том числе посредством расширения международного сотрудничества;
The view was expressed that it was important for the appropriation from the regular budget allocated to the Programme to be sufficient to enable it to fulfil its mandates. Было высказано мнение о важности выделения на Программу достаточных ассигнований из регу-лярного бюджета для выполнения ею своих мандатов.
The proposal for reporting additional requirements that would not be absorbed within the approved appropriation for 2006-2007 is subject to the approval of the Assembly at its sixty-first session in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates of decisions taken by the Council. Предложение относительно сообщения о дополнительных потребностях, которые не будут покрыты за счет утвержденных ассигнований на период 2006-2007 годов, должно быть одобрено Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии в контексте рассмотрения сводной ведомости последствий для бюджета по программам и пересмотренной сметы осуществления решений, принятых Советом.
They jointly proposed that the government establish a special "fund" (in the form of an annual budget allocation) for the development of a measurement program to shed light on issues of direct and current policy interest to federal departments. Они совместно предложили правительству создать специальный "фонд" (финансируемый за счет ежегодных бюджетных ассигнований) для разработки программы измерений, позволяющих пролить свет на вопросы, представляющие непосредственный и актуальный политический интерес для федеральных ведомств.
In paragraph 5 of its resolution 56/119, the General Assembly requested the Secretary-General to provide the Centre for International Crime Prevention with the necessary resources, within the overall appropriations of the programme budget for the biennium 2002-2003, for the preparations for the Eleventh United Nations Congress. В пункте 5 своей резолюции 56/119 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Центру по международному предупреждению преступности необходимые ресурсы в рамках общих ассигнований из бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов для подготовки одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций.
Owing to budget shortfalls, the multisectoral school health education programme on the prevention of HIV/AIDS, introduced in 1995, could not be sustained during the reporting period. Из-за сокращения бюджетных ассигнований финансирование многодисциплинарной школьной программы санитарного просвещения по профилактике ВИЧ/СПИДа, которая осуществлялась с 1995 года, в отчетный период было прекращено.
For the year 1999 the shelter rehabilitation programme had no budget under the General Fund, which had a negative impact on the programme. На программу восстановления жилья в 1999 году не было предусмотрено бюджетных ассигнований в рамках общего фонда, что имело негативные последствия для программы.
He might consider, inter alia, whether travel expenses of consultants should be budgeted as a separate sub-item of consultancy appropriation, or eventually be a part of the overall travel budget of a given organizational unit (para. 71). Он может, в частности, рассмотреть вопрос о том, должны ли путевые расходы консультантов проводиться в бюджете по отдельной статье ассигнований на консультативные услуги или рассматриваться в конечном счете в качестве части общих путевых расходов того или иного организационного подразделения (пункт 71).
Nearly half of the proposed budget increase for new staff posts is dedicated to the institutionalization of posts in three United Nations regional centres in programme countries. Почти половина суммы предлагаемого увеличения по бюджету ассигнований на новые должности связана с официальным созданием должностей в трех региональных центрах Организации Объединенных Наций в странах осуществления программ.
In view of those observations, the Special Rapporteur has made the following preliminary recommendations: (a) The allocation of a considerably higher percentage of the national budget to the judicial system. В свете этих замечаний Специальный докладчик сформулировал следующие предварительные рекомендации: а) необходимо выделить более существенный объем ассигнований из бюджета страны на судебную систему.
Before the inclusion of special political missions, the proposed programme budget outline represented a modest 0.4 per cent increase over the appropriations approved for the current biennium. До того, как были включены специальные политические миссии, наброски предлагаемого бюджета по программам всего лишь на 0,4 процента превышали сумму ассигнований, утвержденную на текущий двухгодичный период.
Her delegation therefore called on the Secretary-General to increase the regular budget allocation to the Centre to enable it to fulfil its mandate. В связи с этим ее делегация призывает Генерального секретаря увеличить объем выделяемых Центру ассигнований из регулярного бюджета для выполнения предоставленного ему мандата.