By its resolution 52/221, the Assembly appropriated a total of $13,065,000 under section 34, Development Account, as part of the budget appropriation for the biennium 1998-1999. |
В своей резолюции 52/220 Генеральная Ассамблея постановила, что сумма в размере 362000 долл. США по разделу 34 «Счет развития» как часть бюджетных ассигнований на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
Since total changes to the initial 2006-2007 budget do not exceed 3 per cent of approved appropriations, these are not presented in detail in the present report). |
Поскольку общий объем изменений по сравнению с первоначальным бюджетом на 2006-2007 годы не превышает 3-процентного уровня утвержденных ассигнований, таковые в настоящем докладе подробно не освещены. |
While resources were released in full for the budget items Regular Programme of Technical Cooperation and Special Resources for Africa, reduced allotment levels were approved under certain objects other of expenditure. |
На такие статьи бюджета, как "Регулярная программа технического сотрудничества" и "Специальные ресурсы для Африки" ресурсы были выделены в полном объеме, а по ряду статей расходов были утверждены сокращенные уровни выделения ассигнований. |
In most countries, the massive cuts in budget subsidies were a prelude to slashing state expenditure and substantial reductions in the state funds available for social programmes. |
В большинстве стран крупномасштабные сокращения бюджетных субсидий стали прелюдией к сокращению государственных ассигнований и значительному уменьшению объема государственных средств, выделяемых для социальных программ. |
While the Court was to be commended for its efforts to rationalize the Registry and streamline its work procedures, those measures should be complemented by an increase in budget allocation, which had been given favourable consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Необходимо дать высокую оценку работе, направленной на рационализацию секретариата Суда и его методов работы, но в дополнение к мерам в этой области следует увеличить объем выделяемых бюджетных ассигнований, что было одобрено Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
Committed to increasing budget outlays in the social sector, India nevertheless continued to see the 20/20 initiative as a voluntary compact between interested donor and recipient countries, and not as a prescriptive formulation. |
Признавая необходимость увеличения бюджетных ассигнований по социальному сектору, Индия по-прежнему рассматривает Инициативу "20/20" в качестве носящего добровольный характер соглашения между заинтересованным донором и страной-бенефициаром, а не как обязательное предписание. |
He emphasized that no additional appropriation would be necessary in the programme budget for the biennium 1998-1999, since the Secretariat would not have to prepare any working documents. |
Представитель Нидерландов подчеркивает, что по бюджету по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов никаких дополнительных ассигнований не потребуется с учетом того, что Секретариату не придется заниматься подготовкой рабочих документов. |
Lastly, an assessment of the self-insurance fund was necessary with a view to freezing or reducing the annual allocation of $200,000 from the regular budget. |
Наконец, необходимо провести оценку фонда самострахования с целью приостановить или сократить практику ежегодного выделения ассигнований на сумму 200000 долл. США из регулярного бюджета. |
Although his delegation strongly supported the incorporation of special missions into the regular budget, it had yet to hear any convincing arguments justifying that level of resources. |
Его делегация решительно поддерживает идею включения в регулярный бюджет сметных ассигнований на специальные миссии, однако она хотела бы услышать убедительные аргументы в пользу столь значительного объема запрашиваемых ресурсов. |
No provision was included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 for the travel and daily subsistence allowance of the experts or for general temporary assistance and consultant services. |
В предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов не включено никаких ассигнований на оплату поездок и выплату суточных экспертам или временному персоналу общего назначения, а также на консультативные услуги. |
On the basis of information provided by Secretariat representatives during informal consultations, it was stated that no further budget reductions could be borne by conference services at the three United Nations Offices. |
На основе представленной сотрудниками Секретариата в ходе неофициальных консультаций информации было заявлено, что подразделения конференционного обслуживания в трех отделениях Организации Объединенных Наций не выдержат дальнейших сокращений ассигнований. |
In the housing sector, the Mission is concerned that only a small proportion of the budget assigned to housing has been spent. |
Что касается жилищного сектора, то вызывает обеспокоенность далеко не полное освоение выделенных для этого сектора ассигнований. |
Following the freeze on the regular budget allocation for university scholarships in August 1997 (see para. 4), the entire scholarship programme was funded through project contributions. |
После того как в августе 1997 года было приостановлено выделение ассигнований из регулярного бюджета на цели предоставления университетских стипендий (см. пункт 4), программа стипендий финансировалась за счет взносов на проекты. |
Strict control measures on referrals and duration of stay remained in force following the rise in government rates in November 1996, although budget allocations for 1997 and 1998 also had to be increased to maintain the level of services. |
После повышения правительственных ставок в ноябре 1996 года по-прежнему осуществлялись меры строгого контроля за направлениями по рекомендации врачей и продолжительностью пребывания в больницах, хотя для сохранения уровня обслуживания также пришлось увеличить объем бюджетных ассигнований на 1997 и 1998 годы. |
In addition, there can be substantial adjustments in the budget in the context of the first and second performance reports on account of currency fluctuations. |
Кроме того, в ходе представления первого и второго докладов об исполнении бюджета в размеры бюджетных ассигнований могут вноситься существенные корректировки по причине колебаний валютных курсов. |
Neither regular budget allocations nor contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights administered by OHCHR have been sufficient to meet this need. |
Ни ассигнований за счет регулярного бюджета, ни взносов в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека, деятельностью которого руководит УВКПЧ, недостаточно для удовлетворения этого спроса. |
They reviewed the budgetary provisions provided by the States Parties for the organizational phase (August 1996 to December 1997) and identified important needs for which provision should be made in the next budget. |
Они провели обзор бюджетных ассигнований, выделенных государствами-участниками на организационный этап (август 1996 года-декабрь 1997 года), и определили важные участки, которые должны быть обеспечены ассигнованиями в следующем бюджете. |
The difference in the estimated costs for 1998 is accounted for by the fact that the 1996/97 budget did not include any provisions for common costs or travel of spouses. |
Расхождение между указанной цифрой и сметной суммой на 1998 год вызвано тем обстоятельством, что в бюджете на 1996/97 год не предусматривалось никаких ассигнований на общие расходы или на оплату путевых расходов супруг (супругов). |
However, no specific budgetary provision was included for this purpose in the budget for the organizational phase of the Tribunal (October 1996 to December 1997). |
Однако в бюджет организационного этапа Трибунала (с октября 1996 года по декабрь 1997 года) никаких конкретных ассигнований для этой цели заложено не было. |
However, the Controller's authorization of budget levels and allocations was based on the cash balance available in the United Nations Trust Fund for INSTRAW. |
Однако при санкционировании объема бюджета и бюджетных ассигнований Контролер исходит из кассовой наличности, имеющейся на счету Целевого фонда Организации Объединенных Наций для МУНИУЖ. |
Taking these into account, it also presents a consolidated table of the appropriations it recommends for each section of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. |
С учетом этого в нем также представлена сводная таблица ассигнований, рекомендуемых Комитетом по каждому разделу предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
However, in the late 1970s and early 1980s these figures came down to 2.3 per cent of GDP and 8 per cent of the annual budget. |
Однако в конце 70-х и начале 80-х годов эти показатели уменьшились до 2,3% ВВП и 8% годовых бюджетных ассигнований. |
During the period 1992-1994, the percentage share of the state budget for education was: |
В 1992-1994 годах доля выделяемых на образование средств в общем объеме ассигнований государственного бюджета была следующей: |
The Committee recommends that the State party take special steps to protect the most vulnerable groups in society as effectively as possible against the impact of the budget cuts currently affecting the social sector. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять особые меры, с тем чтобы обеспечить, по возможности, наиболее эффективную защиту самых уязвимых групп общества от последствий текущего сокращения бюджетных ассигнований на развитие социального сектора. |
To this end and as part of this process, the budget resources allocated to the Office of the Human Rights Procurator should be increased in order to strengthen its operational capacity. |
С этой целью важно увеличить размер бюджетных ассигнований, выделенных Прокуратуре по правам человека для укрепления ее оперативного потенциала. |