| While the mandated budget reductions have precluded the immediate utilization of all the new posts, strengthening the Investigations Section remains important. | Хотя утвержденное сокращение бюджетных ассигнований не допускает возможности немедленного использования всех новых должностей, важной задачей по-прежнему остается укрепление Секции по проведению расследований. |
| The Legislative Assembly is to approve an allocation of not less than 4 per cent of the national budget to the Judicial Organ. | Законодательное собрание должно утвердить выделение ассигнований судебным органам в размере не менее 4 процентов национального бюджета. |
| For the most part, the intermediation activities by official institutions do not require substantial budget allocations from the finance-providing countries. | В большинстве случаев деятельность официальных учреждений по мобилизации средств не требует значительных бюджетных ассигнований со стороны стран, предоставляющих финансовые средства. |
| Actual expenditure disclosed significant over-utilization and underutilization of allotments, reflecting inaccurate budget estimations and, to some extent, inadequate budgetary control. | Показатели фактических расходов свидетельствовали о значительном перерасходе и неполном задействовании ассигнований в результате неточностей при составлении бюджетных смет, а, в некоторой степени, и неадекватного бюджетного контроля. |
| It was noted that no funds for the travel of participants and lecturers had been provided for in the regular budget. | Было отмечено, что в регулярном бюджете не предусматривается ассигнований на путевые расходы участников и лекторов. |
| The shortage of information on peacekeeping, which represented half of the Organization's budget and activities, was inexcusable. | Для отсутствия полной информации по операциям по поддержанию мира, на которые приходится половина ассигнований и программной деятельности Организации, не может быть оправданий. |
| My Government will insist that such proposals be accompanied by reprogramming from the accounts in this budget, not by adding to them. | Наше правительство будет настаивать на том, чтобы такие предложения сопровождались перераспределением ассигнований на статьи в этом бюджете, а не простым добавлением к ним новых. |
| Sixty-seven per cent of the budget estimates proposed was for military and civilian personnel. | Шестьдесят семь процентов от общего объема предлагаемых бюджетных ассигнований приходится на финансирование расходов, связанных с военным и гражданским персоналом. |
| Proposals for such programme budget requirements should be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. | Предложения, касающиеся выделения соответствующих ассигнований в бюджете по программам, следует представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
| The share of nationally executed projects in the total approved budget for 1993-1996 is 62 per cent. | Доля осуществляемых на национальном уровне проектов в рамках общих утвержденных бюджетных ассигнований на 1993-1996 годы составляет 62 процента. |
| To tackle the problems, the Government is increasing the appropriation for education in the national budget. | Для решения этой проблемы правительство увеличивает объем ассигнований из национального бюджета на цели образования. |
| The level of the Fund currently authorized is equivalent to 8.2 per cent of the regular budget appropriation for 1993. | Установленный в настоящее время объем Фонда эквивалентен 8,2 процента ассигнований из регулярного бюджета на 1993 год. |
| Multilateral ODA has suffered from the same difficulty as ODA in general in attracting the political support that translates into adequately growing budget appropriations. | Размеры многосторонней ОПР сократились из-за тех же проблем, что и ОПР в целом: сказались трудности при обеспечении политической поддержки, проявляющейся в адекватном росте бюджетных ассигнований. |
| In addition, the Agency has initiated an exercise to rethink its budget planning assumptions, in an effort to rationalize budgetary allocations. | Кроме того, Агентство инициировало меры по пересмотру предположений, на которых строится планирование бюджета, в целях рационализации бюджетных ассигнований. |
| In 5 cases, the overexpenditures were covered within the 20 per cent flexibility under the two-year rolling budget concept. | В пяти случаях перерасход был покрыт за счет составляющей 20 процентов доли перенесенных ассигнований в соответствии с концепцией двухлетнего переходящего бюджета. |
| In 1994-1995, the ratio of technical support services expenditure to approved budget was 91.3 per cent. | В 1994-1995 годах доля расходов на вспомогательное техническое обслуживание от утвержденной суммы бюджетных ассигнований составила 91,3 процента. |
| His efforts must be reinforced with funds from the regular budget and any other resources which he might request. | Необходимо повысить эффективность его деятельности путем выделения ему ассигнований в рамках обычного бюджета и предоставления любых других средств по его просьбе. |
| Efficiency projects are under way that will enhance programme performance, achieve savings and mitigate the impact of budget cuts. | Осуществляются проекты повышения эффективности, которые позволят поднять результативность программ, добиться экономии и смягчить последствия сокращения бюджетных ассигнований. |
| It was imperative that the budget should stay within the level established for the biennium. | Чрезвычайно важно не выйти за пределы объема бюджетных ассигнований, установленного на данный двухгодичный период. |
| Much needed to be done to ensure that expenditures did not exceed the approved budget level. | Многое еще предстоит сделать для обеспечения того, чтобы расходы не превысили утвержденного объема бюджетных ассигнований. |
| The need to make provision in the UNPF budget for the hiring of contractual services in relation to environmental clean-up also gave cause for concern. | Необходимость выделения в бюджете МСООН ассигнований на услуги по контрактам в связи с экологической очисткой также вызывает обеспокоенность. |
| No provision has been made under the approved programme budget in relation to the requests quoted above. | Каких-либо ассигнований в рамках утвержденного бюджета по программам в связи с приведенными выше просьбами не выделялось. |
| The budget ceiling approved by the General Assembly must be considered firm. | Утвержденный Генеральной Ассамблеей верхний предел бюджетных ассигнований должен считаться окончательно установленным. |
| No provisions were made under this heading since the above requirements were not foreseen at the time of the preparation of the budget. | По данному разделу никаких ассигнований не предусматривается, поскольку вышеупомянутые потребности не прогнозировались в период подготовки бюджета. |
| Its normative activities are funded from regular budget allocations. | Ее нормативная деятельность финансируется за счет ассигнований из регулярного бюджета. |