The Advisory Committee notes that the main factor in the reduction before recosting in the level of the proposed programme budget is the reduced estimate for special political missions under section 3, Political affairs. |
Консультативный комитет отмечает, что главным фактором сокращения объема предлагаемого бюджета по программам до пересчета является сокращение сметных ассигнований на финансирование специальных политических миссий по разделу 3 «Политические вопросы». |
The Committee is not aware that any consultations took place with the Office of the President concerning the proposed budget allocation in support of the Office. |
У Комитета не имеется информации о проведении каких-либо консультаций с Канцелярией Председателя по вопросам выделения бюджетных ассигнований, предлагаемого в целях оказания ей поддержки. |
However, developed countries must scale up their ODA and establish clear and transparent timetables in budget allocation processes to reach the target of 0.7 per cent of GNP. |
Тем не менее развитые страны должны наращивать свою ОПР и устанавливать четкие и прозрачные графики в процессах выделения бюджетных ассигнований для достижения цели, составляющей 0,7 процента ВНП. |
Costa Rica welcomed advances since 2008, particularly legislative improvements to combat human trafficking and practical measures to ensure the right to education, including increasing the budget allocation and developing a policy to promote the inclusion of children from ethnic minorities. |
Коста-Рика приветствовала достигнутый с 2008 года прогресс, в частности укрепление законодательства по борьбе с торговлей людьми и практические меры по обеспечению права на образование, включая увеличение бюджетных ассигнований и разработку политики по поощрению интеграции детей из числа этнических меньшинств. |
It welcomed its efforts to improve occupational safety and access to health care, its increased education budget and implementation of its 2010 education strategy. |
Она приветствовала усилия, направленные на повышение безопасности труда и обеспечение доступа к здравоохранению, увеличение бюджетных ассигнований на образование и осуществление принятой в 2010 году стратегии в области образования. |
Given the size of the vehicle budget and the risks involved, the Board examined the utilization of vehicles and the management of vehicle entitlements. |
С учетом объема ассигнований, выделяемых для покрытия связанных с автотранспортными средствами расходов, и существующих рисков Комиссия провела проверку использования автотранспортных средств и соблюдения норм обеспечения автотранспортом. |
For the period under review, the total budget appropriation for rations was $339 million, while expenditures amounted to $309 million. |
В отчетный период совокупный объем бюджетных ассигнований на обеспечение продовольственного снабжения составил 339 млн. долл. США, а фактические расходы - 309 млн. долл. США. |
He urged the Committee to consider increasing the budget allocation for the Office, beginning with the sixty-eighth session of the General Assembly, to enable Member States with smaller national budgets to participate. |
Оратор настоятельно призывает Комитет рассмотреть вопрос об увеличении объема бюджетных ассигнований для Канцелярии начиная с шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы дать возможность государствам-членам, имеющим небольшие национальные бюджеты, участвовать в ее работе. |
It had been unable to determine what the expenditure of $123 million since the project's inception should have achieved, and could not say whether the project was under or over budget. |
Она не смогла определить, когда должна была быть израсходована сумма в размере 123 млн. долл. США с начала реализации проекта, а также не смогла указать, были ли предусмотренные проектные средства израсходованы не полностью или же они превысили сумму выделенных бюджетных ассигнований. |
As staff costs accounted for approximately 70 per cent of the budget, his delegation was concerned that there had been no comprehensive analysis of the Organization's overall staffing structure. |
Поскольку на расходы по персоналу приходится приблизительно 70 процентов бюджетных ассигнований, его делегация выражает озабоченность в связи с тем, что всеобъемлющий анализ общего штатного расписания Организации не проводился. |
Steps must be taken to spend more wisely and find new ways of working in order to ensure that the Organization adhered to the agreed budget levels for peacekeeping, construction and regular programmes. |
Необходимо принять меры по обеспечению более разумного расходования средств и поиску новых методов работы в целях обеспечения соблюдения Организацией согласованных контрольных показателей бюджетных ассигнований на цели осуществления операций по поддержанию мира, строительства и реализации регулярных программ. |
(b) Approve an additional appropriation in the amount of $195,700 in respect of the United Nations share in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. |
Ь) утвердить выделение в рамках предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов дополнительных ассигнований в размере 195700 долл. США в качестве доли Организации Объединенных Наций. |
Member States should coordinate efforts in the Fifth Committee to increase the regular budget for human rights and emphasize the urgent need to continue making voluntary contributions, if possible to a common fund. |
Государства-члены должны в рамках Пятого комитета координировать усилия, направленные на увеличение ассигнований на защиту прав человека из регулярного бюджета, и обращать внимание на неотложную необходимость продолжать внесение добровольных взносов, по возможности, в общий фонд. |
The situation was particularly acute in Central and Western Europe and North Africa and the Middle East, where over 40 per cent of countries reported a drop in the budget for treatment. |
Особо напряженная ситуация сложилась в странах Центральной и Западной Европы, Северной Африки и Ближнего Востока, свыше 40 процентов которых сообщили об уменьшении бюджетных ассигнований на цели лечения. |
In general, the Central Government's budget allocation to the implementation of economic, social and cultural rights has increased during the period of 2005-2011, as shown in the following graphic. |
В целом, как это следует из приводимой ниже диаграммы, в 2005-2011 годах наблюдалось увеличение объема бюджетных ассигнований центрального правительства на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
Please provide information on the extensive budget cuts in the school system since 2008, both with regard to pre-schools and primary schools, resulting in reduction in staffing, merging of class groups, and cancellation of courses. |
Просьба представить информацию о значительном сокращении с 2008 года бюджетных ассигнований в системе школьного образования, включая как дошкольные учреждения, так и начальные школы, результатом которого стало сокращение численности персонала, слияние групп и классов и отмена преподавания некоторых предметов. |
In particular, increased budget allocations to agriculture and rural development are critical in countries where agriculture is a mainstay and a major employment sector but shows sub-optimal performance. |
В частности, увеличение бюджетных ассигнований в сельское хозяйство и развитие сельских районов имеет важное значение в странах, где сельское хозяйство является главной опорой экономики и важным сектором, обеспечивающим рабочие места, но при этом демонстрирующим слабые результаты. |
Requests UNDP to demonstrate in the mock-up integrated budget how resources distributed through different allocation mechanisms will link to the expected outcomes of the strategic plan; |
просит ПРООН показать в неофициальном макете сводного бюджета, каким образом ресурсы, распределяемые через различные механизмы выделения ассигнований, будут увязываться с предполагаемыми результатами, предусмотренными в стратегическом плане; |
In January 2012, Oman announced a budget that confirms this view, including Government plans for spending on education, health care and the creation of 36,000 new Government jobs. |
В январе 2012 года Оман опубликовал бюджет, подтверждающий это предположение и отражающий планы правительства по выделению ассигнований на цели образования, здравоохранения и создания 36000 рабочих мест в государственном секторе. |
Some 24 per cent of the State's total domestic budget was allocated to education in 2010, and 21 per cent in 2011. |
Доля бюджетных ассигнований на образование в общем объеме государственных расходов на внутренние ресурсы составила 24% в 2010 году и 21% в 2011 году. |
He asked whether the large budget cuts the State party had made in the area of social policy had resulted from a decision to focus on economic growth and development. |
Он задает вопрос, является ли резкое сокращение государством-участником бюджетных ассигнований на социальные программы результатом решения сконцентрировать усилия на экономическом развитии и росте. |
The Constitution provides that the judiciary shall receive an annual allocation of not less than 6 per cent of the current revenue of the State budget so as to ensure its economic independence. |
В соответствии с Конституцией для обеспечения финансовой независимости судебной власти, сумма ежегодных бюджетных ассигнований на судебную власть не может быть ниже 6% текущих доходов консолидированного бюджета страны. |
Recognizing the returns of investing in the implementation of the ICPD PoA, participants recommended that governments at all levels, as well as communities strive to increase budget allocations and to ensure their effective utilization. |
Признавая преимущества инвестирования на реализацию Программы действий МКНР, участники рекомендовали правительствам на всех уровнях, а также общинам добиваться увеличения бюджетных ассигнований и обеспечивать их эффективное использование. |
The Committee also recommends that the State party substantially increase the proportion of the national budget allocated to housing in order to address the scale of the problem. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику существенно увеличить объем ассигнований из национального бюджета на жилищное строительство с учетом остроты стоящей проблемы. |
(b) Financial constraints resulting from the fact that gender equality budget allocations have been very low at all levels; |
Ь) финансовые трудности, вызванные тем, что на обеспечение гендерного равенства на всех уровнях выделяется весьма незначительный объем бюджетных ассигнований; |