The Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the request of $485,500 for UNIDIR for 2008-2009; no additional provision would be required under section 4 of the proposed programme budget for 2008-2009. |
США; никаких дополнительных ассигнований по разделу 4 предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы не потребуется. |
The Advisory Committee points out that the purpose of the provision for unforeseen and extraordinary expenses is to deal with expenditures for which no provision has been made in the approved regular budget. |
Консультативный комитет отмечает, что целью ассигнований на покрытие непредвиденных и чрезвычайных расходов является обеспечение возможностей для покрытия расходов, не предусмотренных в утвержденном регулярном бюджете. |
Like ACABQ, it considered that the resources approved for fees could only be used for that purpose and that any reduction in those fees should result in a reduction in the corresponding budget line. |
Она, как и ККАБВ, считает, что средства, утвержденные для выплаты вознаграждения, должны использоваться только с этой целью и что любое сокращение расходов в этой области должно находить отражение в соответствующем сокращении объема ассигнований по соответствующей бюджетной статье. |
Mr. Gjesdal (Norway) said that Norway supported the proposed budget increases in the area of internal oversight because, while internal oversight was not a priority activity, it was a tool for enhancing management and thereby the delivery of priority programmes. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что Норвегия поддерживает предлагаемое увеличение бюджетных ассигнований на цели внутреннего надзора, так как внутренний надзор, хотя и не является приоритетным видом деятельности, служит инструментом повышения эффективности управления и, таким образом, осуществления приоритетных программ. |
The Eighth Meeting approved the sum of $356,864 for the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea for 1998 as a supplementary appropriation to cover the overexpenditures incurred by the Tribunal in 1996-1997. |
Восьмое совещание утвердило сумму 356864 долл. США в качестве дополнительных ассигнований по бюджету Международного трибунала по морскому праву на 1998 год для покрытия перерасхода средств Трибунала в период 1996-1997 годов. |
The budget for priority activities in the social, economic and humanitarian sectors was falling at certain United Nations agencies, particularly in the case of activities aimed at countries, like Tanzania, which hosted a large number of refugees on a permanent basis. |
В некоторых учреждениях Организации Объединенных Наций отмечается тенденция к сокращению ассигнований на приоритетную деятельность в социальной, экономической и гуманитарной областях, в частности на осуществление программ в интересах стран, которые, подобно Танзании, на постоянной основе принимают огромное количество беженцев. |
Several issues were raised during the discussion of the draft, in particular the rules dealing with the presentation of the budget and the question of the transfer of funds between appropriations. |
В ходе обсуждения проекта был затронут ряд вопросов, в частности правила, касающиеся представления бюджета, и вопрос о переводе средств между статьями ассигнований. |
The Advisory Committee requested additional information on the overexpenditure of $123,700 under the budget line item entitled "Other travel costs", where the apportioned appropriation amounted to $146,400. |
Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию о перерасходе в объеме 123700 долл. США по бюджетной статье "Прочие путевые расходы", по которой сумма выделенных ассигнований составила 146400 долл. США. |
The General Assembly proceeded to amend the appropriation pertaining to the UNCTAD budget on the basis of the above document, without determining the precise amount which could be identified as being solely related to the implementation of the decisions of the ninth session of the Conference. |
Генеральная Ассамблея внесла изменения в объем ассигнований на финансирование бюджета ЮНКТАД на основе вышеуказанного документа, не определив точной суммы, которая могла быть связана исключительно с осуществлением решений девятой сессии Конференции. |
These changes resulted from a decrease in the budget for this area, which led to the abolition of some institutions (in the period in question the number of institutions providing social services for families decreased) and limitation of the range of activity of others. |
Эти изменения явились следствием сокращения бюджетных ассигнований в этой области, что привело к закрытию одних учреждений (в указанный период сократилось количество учреждений, оказывающих социальные услуги семьям) и ограничению сферы деятельности других. |
In addition, Governments need to allocate a significantly higher proportion of their budget expenditures to public investments in water supply and sanitation with a view to increasing the rate of coverage considerably. |
Кроме того, правительства должны выделять значительно большую долю своих бюджетных ассигнований на государственные инвестиции в области водоснабжения и санитарии, с тем чтобы значительно повысить темпы охвата. |
If that were not done, the Department's capability would be sharply reduced, which might lead to a situation in which there would be neither gratis personnel nor additional budget allocations and, as a result, the Department would be unable to discharge its duties. |
Если этого не сделать, то произойдет резкое ослабление потенциала Департамента, что может привести к ситуации, когда не будет ни безвозмездно предоставляемого персонала, ни дополнительных ассигнований из бюджета и, как следствие, Департамент не сможет выполнять свои обязанности. |
He asked whether the report had now been published, and emphasized that the issue of staff reductions - one of the most important aspects of the budget - should be considered at the same time as that of gratis personnel. |
Он интересуется, опубликован ли доклад в настоящее время, и настаивает на том, чтобы вопрос о сокращении ассигнований на персонал - один из наиболее важных аспектов бюджета - обсуждался одновременно с вопросом о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе. |
It may be noted that these budget proposals on a full-cost basis (using 8 per cent and 5 per cent vacancy factors) would require an additional provision of $6,835,100 gross ($5,676,900 net) in the next fiscal year. |
Следует иметь в виду, что при полном покрытии расходов (с использованием норм вакансий в 8 и 5 процентов) эти бюджетные предложения потребуют в следующем финансовом году дополнительных ассигнований в размере 6835100 долл. США брутто (5676900 долл. США нетто). |
It concurred with the views expressed by the Group of 77 and China that the use of remote interpretation must be confined to international conferences on an experimental basis and should not in any way lead to budget reductions affecting conference services at United Nations offices. |
Она разделяет выраженное Группой 77 и Китаем мнение о том, что использование дистанционного устного перевода должно носить экспериментальный характер и ограничиваться международными конференциями; при этом оно никоим образом не должно вести к сокращению бюджетных ассигнований на конференционное обслуживание в отделениях Организации Объединенных Наций. |
She therefore regretted the absence from the Secretary-General's proposed programme budget outline for the biennium 2000-2001 of any provision for the costs of known special missions; the omission of that provision was not consistent with sound budgetary planning and control. |
Поэтому она сожалеет по поводу отсутствия в подготовленных Генеральным секретарем набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнований на покрытие расходов в связи с известными специальными миссиями; отсутствие таких ассигнований несовместимо с рациональным бюджетным планированием и контролем. |
Since the Department had issued the brochure in the current year, he asked why no provision for the public information campaign had been made in the budget proposal for the coming biennium. |
Поскольку Департамент выпустил брошюру в нынешнем году, он спрашивает, почему в бюджетном предложении на предстоящий двухгодичный период не было запланировано ассигнований на кампанию в сфере общественной информации. |
Although the appropriation for subprogramme 1, Environmental assessment and early warning, has been reduced as compared to the appropriation in the biennium 2002-2003, it remains comparatively large in proportion to the overall UNEP Environment Fund programme budget. |
Хотя по сравнению с ассигнованиями на двухгодичный период 2002-2003 годов в целом отмечается сокращение ассигнований по подпрограмме 1 "Экологическая оценка и раннее предупреждение", они остаются относительно большими по отношению к общему бюджету по программе Фонда окружающей среды ЮНЕП. |
He was disappointed that the original budget proposal for 2002-2003 had made no provision for the public information campaign, since the Summit had been in the planning stage for a long time. |
Он разочарован тем, что первоначальное предложение по бюджету на 2002-2003 годы не предусматривало ассигнований на проведение кампании в области общественной информации, поскольку Встреча на высшем уровне находилась на этапе планирования долгое время. |
Accordingly, the total net expenditures of €133.7 million represent 92.5 per cent of the net regular budget appropriations of €144.6 million, inclusive of the supplementary estimates for security enhancements. |
Таким образом, общая чистая сумма расходов в размере 133,7 млн. евро составляет 92,5 процента от чистой суммы ассигнований по регулярному бюджету в размере 144,6 млн. евро, включая дополнительную смету на мероприятия по укреплению безопасности. |
To prevent that, the Committee should seek a solution that could be accommodated within the existing provision for special political missions under section 3 (Political affairs) of the programme budget for the biennium 2004-2005, without creating an extra burden for Member States. |
Во избежание этого Комитету следует найти решение, которое вписывалось бы в рамки ассигнований на специальные политические миссии по разделу З (Политические вопросы) бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, не создавая дополнительного бремени для государств-членов. |
Its budget for technical cooperation among developing countries in 2001 was $2.2 million, up from $1.3 million in 1999 but down from $2.4 million in 2000. |
В 2001 году объем ее бюджетных ассигнований на техническое сотрудничество между развивающимися странами составил 2,2 млн. долл. США, что больше по сравнению с 1999 годом, когда на эти цели было выделено 1,3 млн. долл. США. |
The government, realizing that the state budget would not be able to finance the extra expenditures, considered reducing allocations to kindergartens - on the assumption that a mother's care would be more beneficial to a child. |
Сознавая, что государственный бюджет не выдержит дополнительных расходов, правительство рассмотрело возможность сокращения ассигнований, выделяемых детским садам, руководствуясь представлением о том, что материнский уход будет более полезен для ребенка. |
The allocated budget for PNC has varied from 1,085 million quetzales in 2002 to 1,324 million quetzales in 2003. |
Объем выделенных НГП бюджетных ассигнований увеличился с 1085 млн. кетсалей в 2002 году до 1324 млн. кетсалей в 2003 году. |
By its resolution 58/284 of 8 April 2004, the General Assembly authorized a subvention of up to $16.7 million from the regular budget appropriations for the period from 1 July to 31 December 2004. |
В своей резолюции 58/284 от 28 апреля 2004 года Генеральная Ассамблея разрешила выделить субсидию в размере 16,7 млн. долл. США за счет ассигнований из регулярного бюджета на период с 1 июля по 31 декабря 2004 года. |