The cost of the study, which would be minimal, could be financed from the budget proposed for the project. |
Расходы на проведение этого исследования, которые будут незначительными, могли бы финансироваться из бюджетных ассигнований, предусмотренных по данному проекту. |
There must be an increase in voluntary contributions by Member States, assistance from international financial organizations and allocations under the United Nations regular budget. |
Следует увеличить суммы добровольных взносов государств-членов, а также объем помощи международных финансовых организаций и сумму ассигнований в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Currently, only 1 per cent of the total budget of the United Nations was allocated to human rights issues. |
В настоящее время лишь 1 процент от общих бюджетных ассигнований Организации Объединенных Наций направляется на сферу прав человека. |
UNDP achieved a reduction of $42 million in setting its 1994-1995 budget for core estimates, exceeding the target set by the Governing Council (see paras. 162-164). |
ПРООН при составлении сметы основных расходов по ее бюджету за 1994-1995 годы добилась сокращения объема ассигнований на 42 млн. долл. США, превысив целевой показатель, установленный Советом управляющих (см. пункты 162-164). |
Subsequent to the adoption of the programme budget for 1996-1997 and the related appropriations, the General Assembly adopted resolutions that entail additional mandated activities. |
В связи с утверждением бюджета по программам на 1996-1997 годы и соответствующих ассигнований Генеральная Ассамблея приняла резолюции, которые предусматривают осуществление дополнительных утвержденных мероприятий. |
In its comments, the Advisory Committee had implied that the request for additional appropriations was indicative rather than a firm budget submission. |
В своих замечаниях Консультативный комитет указал, что просьба о выделении дополнительных ассигнований носит скорее характер рекомендации, а не конкретного бюджетного предложения. |
Resources required to finance new and unfunded activities had to be absorbed within the $2.608 billion budget level. |
Ресурсы для финансирования новых мероприятий и мероприятий, на осуществление которых средства не предусмотрены, необходимо изыскать в пределах утвержденных бюджетных ассигнований в размере 2,608 млрд. долл. США. |
In terms of the national budget, at 1991 figures, education accounts for 11.6 per cent of total expenditure. |
Что касается бюджета страны, то в 1991 году на образование было выделено 11,6% всех государственных ассигнований. |
However, the Government would continue to implement special measures on their behalf and their welfare would not suffer from the anticipated budget cuts in social benefits. |
Однако оно и далее будет применять в их интересах специальные меры, на которых не должны сказываться сокращения бюджетных ассигнований на социальное обеспечение. |
However, those expenditures were within the approved budget allotments for the whole of the biennium and therefore did not represent an increase in administrative expenditures. |
Однако эти расходы не вышли за пределы утвержденных бюджетных ассигнований в целом за двухгодичный период и поэтому не представляют собой увеличение административных расходов. |
(a) Volume and cost adjustments relating to the 1996-1997 budget for UNDP core activities; |
а) корректировка объема ассигнований и расходов, касающихся бюджета на основную деятельность ПРООН на 1996-1997 годы; |
The resources for general temporary assistance of $272,100, an increase of $31,500 over 2004/05, are described in paragraphs 326-331 of the proposed budget. |
США превышает объем ассигнований на 2004/05 год, приводится в пунктах 326-331 предлагаемого бюджета. |
Some reports include a list of priority programmes to be implemented in the next two to five years, with an overall budget figure for funds needed. |
В некоторых докладах содержится перечень приоритетных программ, подлежащих осуществлению в течение ближайших двух-пяти лет, с указанием общего объема требуемых бюджетных ассигнований. |
The Secretary-General indicated that no additional appropriation for the activities enumerated would be required since provision had been made for them in the proposed programme budget. |
Генеральный секретарь отметил, что на указанные мероприятия дополнительных ассигнований не потребуется, поскольку их финансирование предусмотрено предлагаемым бюджетом по программам. |
b. Undertaking budget administration by maintaining updated panel of certifying officers, maintaining staffing table and issuing internal allotments; |
Ь. обеспечение административного исполнения бюджета путем постоянного обновления группы удостоверяющих сотрудников, ведение штатного расписания и выделение ассигнований для внутренних целей; |
It is also contradictory that the significant increase in the budget for 1998-1999 has not resulted in the necessary investment in buildings. |
Отмечается противоречие и в том плане, что, несмотря на существенное увеличение бюджетных ассигнований с 1998 по 1999 год, требуемые капиталовложения в недвижимую собственность не производятся. |
The General Assembly, by its resolution 52/182, endorsed the convening of the conference within the budget level proposed by the Secretary-General for the biennium 1998-1999. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/182 одобрила созыв Конференции в рамках бюджетных ассигнований, предложенных Генеральным секретарем на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
In particular, a system of expenditure control through periodic allotments by budget lines is being introduced which will incorporate clear lines of authority, responsibility and accountability. |
В частности, внедряется система контроля за расходами путем периодического выделения ассигнований по бюджетным статьям, которая будет предусматривать четкое разграничение полномочий, ответственности и подотчетности. |
The National Congress voted on a specific budget allotment for the National Women's Rights Council with particular reference to domestic violence. |
Национальный конгресс утвердил конкретный объем бюджетных ассигнований на Национальный совет по правам женщин с конкретным указанием средств, выделяемых на борьбу с бытовым насилием. |
The budget approved for 1998 represents an increase of approximately 10 per cent in real terms over that for 1997. |
Бюджет, утвержденный на 1998 год, отражает увеличение ассигнований в реальном выражении по сравнению с 1997 годом примерно на 10 процентов. |
It was felt that the reduction in the appropriations for UNEP under the regular budget had led to the non-implementation of some of its activities. |
Было выражено мнение, что некоторые мероприятия ЮНЕП не были проведены из-за сокращения ассигнований, выделяемых для нее из регулярного бюджета. |
The Government was aware that the resources available to the Human Rights Procurator were inadequate despite the 10 per cent increase in the 1998 budget appropriation. |
Правительство страны отдает себе отчет в том, что, несмотря на 10-процентное увеличение в 1998 году бюджетных ассигнований, ресурсы, выделенные Управлению прокурором по правам человека, недостаточны. |
Government expenditures in this sector, concentrated especially in the capital, are very restricted and do not exceed 4 per cent of the budget. |
Объем государственных ассигнований на функционирование этого сектора, которые в основном расходуются в столице, являются весьма ограниченным и не превышает уровня 4 процентов от объема бюджета. |
With regard to regulatory obstacles, many entrepreneurs in transition economies have found that politicians have shifted regulations or budget allocations too rapidly and often without warning. |
Что касается препятствий нормативного плана, то многие предприниматели в странах с переходной экономикой сталкиваются с тем, что политики меняют правила и пересматривают размеры бюджетных ассигнований слишком быстро и зачастую без предупреждения. |
These measures have required major budget allocations at a time of already tight public finances and often a shrinking tax base. |
Проведение этих мер требует осуществления значительных бюджетных ассигнований в условиях и без того серьезных бюджетно-финансовых трудностей и сокращения налоговых поступлений. |