The risk that the sum total of the guaranteed maximum prices of all trade contracts could exceed the budget should be understood by all stakeholders. |
Все заинтересованные стороны должны понимать существующую опасность того, что совокупная гарантированная максимальная цена всех торговых контрактов может выйти за рамки бюджетных ассигнований. |
Given the current level of projected overexpenditure, it will be a major challenge to bring the capital master plan back within budget. |
С учетом нынешнего уровня прогнозируемого перерасхода средств серьезная проблема заключается в том, чтобы возобновить работу по обеспечению реализации Генерального плана капитального ремонта в рамках выделенных бюджетных ассигнований. |
High priority must be given to achieving universal access to reproductive health services in national health and poverty reduction frameworks, especially through budget allocations. |
Приоритетное внимание надлежит уделить универсальному доступу к услугам репродуктивного здравоохранения в рамках национального здравоохранения и усилий по сокращению нищеты, в особенности с помощью бюджетных ассигнований. |
In 2008, CRC welcomed the large-scale master plan for reform of the educational system and the increased share of Djibouti's budget that is allocated to education. |
В 2008 году КПР приветствовал широкомасштабный генеральный план осуществления реформы системы образования, а также увеличение бюджетных ассигнований на цели образования. |
Fixed- interest rate credit operations are permitted and the risks stemming from variations in the Long-Term Interest Rates are covered by the Federal Government under specific budget allocations. |
Разрешается предоставление кредита по фиксированной процентной ставке, и риски, обусловленные долгосрочными колебаниями процентных ставок, покрываются федеральным правительством за счет специальных бюджетных ассигнований. |
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its budget allocation in order to cover all areas of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему обеспечивать выделение и увеличить объем своих бюджетных ассигнований с целью покрытия всех областей, затрагиваемых Протоколом. |
Sustainability is clearly impaired by weak counterpart institutions with staffing and budget constraints, and limited coordination among institutions and projects, as well as cycles of political instability. |
Обеспечению устойчивости явно препятствуют слабость занимающихся осуществлением проектов национальных учреждений, которые испытывают проблемы с укомплектованием штатов и получением бюджетных ассигнований, и ограниченный характер координации между учреждениями и проектами, равно как и цикличность политической нестабильности. |
No provision is made in the proposed budget for resource requirements related to supporting preparatory electoral activities and the conduct of local direct elections. |
В предлагаемом бюджете не предусмотрено выделение никаких ассигнований на покрытие потребностей в ресурсах, связанных с оказанием помощи в подготовке и проведении непрямых местных выборов. |
About 42 per cent of the capital budget was allocated to the Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries. |
Около 42 процентов бюджетных ассигнований на капитальные расходы было выделено министерству инфраструктуры, коммуникации, коммунальных услуг, жилищного строительства, сельского хозяйства и рыболовства. |
Under the revised 2007 resource allocation framework, authority has been delegated to country and regional offices to manage their own resources within an approved budget. |
В соответствии с пересмотренной в 2007 году системой распределения ассигнований страновым и региональным отделениям были переданы полномочия по управлению своими собственными ресурсами в рамках утвержденного бюджета. |
Achieved; 97 per cent average budget implementation rate for 16 field operations, UNLB and the support account |
Выполнено; показатель освоения бюджетных ассигнований составил в среднем 97 процентов по 16 полевым операциям, БСООН и вспомогательному счету |
With regard to UNEP in Nairobi, it should be noted that regular budget resources reflect a decrease of 0.7 per cent over the revised appropriation for the biennium 2008-2009. |
Что касается ЮНЕП в Найроби, то следует отметить, что объем ресурсов по линии регулярного бюджета по сравнению с пересмотренным объемом ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов уменьшается на 0,7 процента. |
Assessment should instead follow the normal procedure, in which the General Assembly first considered a complete and fully justified budget proposal and approved an appropriation. |
Что же касается решения о размере взносов, то оно должно приниматься на основе ассигнований, должным образом утвержденных Генеральной Ассамблеей после рассмотрения полных и всесторонне обоснованных бюджетных предложений. |
Appropriate action should be taken to reduce the level of unspent expenditure, including a careful scrutiny of peacekeeping budget proposals for 2009/10 in relation to deployment, vacancy rates and operational costs. |
Должны быть приняты надлежащие меры для снижения объема неосвоенных ассигнований, в том числе путем тщательного анализа бюджетных предложений операций по поддержанию мира на 2009/10 год, в том что касается перераспределения ресурсов, показателей вакантных должностей и оперативных расходов. |
This decision will be incorporated in the initial appropriation for 2010-2011, including the self-evaluation activities and the outputs listed in the proposed programme budget. |
Это решение будет учитываться при исчислении первоначальных ассигнований на 2010 - 2011 годы, включая ассигнования на проведение самооценки и осуществление мероприятий, перечисленных в стратегических рамках. |
The budget allocation for capital investments, however, is largely insufficient, indicating that the development of the HNP will rely heavily on funding from external sources. |
Однако ассигнований на покрытие капитальных расходов совершенно недостаточно, что свидетельствует о том, насколько расширение ГНП зависит от внешних источников финансирования. |
In that connection, the Group was concerned that the budget cuts recommended by the Advisory Committee could hinder the Mission's effective functioning. |
В связи с этим Группа выражает обеспокоенность тем, что рекомендованные Консультативным комитетом сокращения бюджетных ассигнований могут затруднить эффективную деятельность Миссии. |
To budget and fund the cost that is due and payable in respect of current retirees for the current period only. |
Предусматривает выделение бюджетных ассигнований и фондирование стоимости финансовых обязательств по отношению к нынешним пенсионерам, подлежащих погашению только в текущем периоде. |
3.71 The resource requirements indicated in table 3.23 reflect the provision for special political missions contained in the budget outline approved by the General Assembly in its resolution 63/266. |
3.71 Потребности в ресурсах, указанные в таблице 3.23, определены с учетом ассигнований на специальные политические миссии, предусмотренных в набросках бюджета, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/266. |
At $828,928,400, the provision for special political missions represents some 17 per cent of the total proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Сумма ассигнований на специальные политические миссии в размере 828928400 долл. США составляет порядка 17 процентов от общего объема предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Accordingly, an assessment of workload statistics related to the management of activities funded through the special political mission provision of the regular budget is envisaged. |
В связи с этим предусматривается проведение оценки статистических данных об объеме работы по управлению деятельностью, финансируемой за счет предусмотренных в регулярном бюджете ассигнований на специальные политические миссии. |
The proposed programme budget for the biennium 2010-2011 did not include a provision for the requirements related to the proposals contained in the Secretary-General's report. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов не содержит ассигнований на покрытие потребностей, связанных с предложениями, содержащимися в докладе Генерального секретаря. |
The 2009 budget envisaged further reforms and deficit reduction with a significant shift in the composition of spending away from wages and subsidies towards public investment. |
В бюджете на 2009 год предусмотрено реформирование и сокращение бюджетного дефицита за счет значительного уменьшения расходов на заработную плату и субсидирование и увеличения инвестиционных ассигнований. |
Economic stimulus measures had principally benefited the North, while the South was suffering from budget reductions and pro-cyclical policies leading to increased unemployment, poverty, hunger and despair. |
Меры экономического стимулирования в основном принесли выгоды странам Севера, в то время как страны Юга продолжают страдать от сокращений бюджетных ассигнований и проциклических стратегий, которые ведут к росту безработицы, голоду, нищете и отчаянию. |
The Secretariat would absorb those requirements, to the extent possible, within the provisions under sections 2 and 23 of the programme budget. |
Насколько это возможно, Секретариат покроет эти расходы из ассигнований, выделенных по разделам 2 и 23. |