Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Budget - Ассигнований"

Примеры: Budget - Ассигнований
She agreed that it was essential to ensure reproductive health commodity security and hoped that Member States would advocate a budget line for commodities in national budgets. Она согласилась с необходимостью обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и выразила надежду, что государства-члены выступят за выделение в национальных бюджетах бюджетных ассигнований на обеспечение таких средств.
Related business includes financing of foreign-related activities, Chinese aid to foreign countries, budget allocations to the Chinese embassies in the foreign countries, assessed and pledged contributions to the international organizations. Соответствующие вопросы предпринимательской деятельности касаются финансирования мероприятий за рубежом, оказания Китаем помощи зарубежным странам, бюджетных ассигнований на обеспечение работы посольств Китая за рубежом, начисленных и объявленных взносов в международные организации.
The Secretary-General's proposal for the establishment of a reserve fund to cover additional expenditures should be considered in the light of the provisions of resolution 41/213 on the level of the budget and the issue of recosting. Предложение Генерального секретаря о создании резервного фонда для покрытия дополнительных расходов следует рассматривать в свете положений резолюции 41/213 об уровне бюджетных ассигнований и проблемы пересчета.
It was therefore puzzled as to why the Advisory Committee was not satisfied with the explanations received in respect of the budget for those activities. Поэтому он не понимает, почему Консультативный комитет не удовлетворен разъяснениями, которые были даны в отношении бюджетных ассигнований, предназначенных на эти виды деятельности.
After reviewing the revised budget for 2004-2005, the Standing Committee had approved for submission to the General Assembly a request for additional appropriations in the amount of $4.7 million, none of which was subject to cost-sharing with the United Nations. После рассмотрения пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы Постоянный комитет утвердил подачу Генеральной Ассамблее запроса о выделении дополнительных ассигнований в размере 4,7 млн. долл. США, ни один из которых не являются объектом совместного несения расходов с Организацией Объединенных Наций.
As far as investments are concerned, the Ministry's share of the national budget was 4% in 2001, and 8% in 2002. Что касается капиталовложений, то на долю Министерства из национального бюджета пришлось 4 процента ассигнований в 2001 году и 8 процентов - в 2000 году.
The mandate holders reiterated their support for the proposal to increase the resources allocated to OHCHR from the regular budget of the United Nations and called upon the Expanded Bureau also to support this proposal as a priority in any discussions on reform. Обладатели мандатов вновь заявили о своей поддержке предложения об увеличении ассигнований на УВКПЧ из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и призвали расширенное Бюро также поддержать это предложение в качестве приоритетного вопроса в ходе любых дискуссий, касающихся реформы.
The Committee, while welcoming the increase of the federal social expenditure during the period covered by the report, including the creation of funds related to children, it remains concerned at the lack of information on budget allocations at State and municipal levels. Приветствуя увеличение федеральных ассигнований на социальные нужды за рассматриваемый в докладе период, включая создание имеющих отношение к детям фондов, Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием информации о бюджетных ассигнованиях на уровне штатов и муниципалитетов.
No provision has been made under section 24 - Human rights, of the programme budget for the biennium 2004-2005 to cover these activities and they are not anticipated to be absorbed within existing resources. В разделе 24 (Права человека) бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов не предусматривается никаких ассигнований на эти цели и не ожидается, что такие расходы могут быть покрыты за счет имеющихся ресурсов.
But it remains concerned that, owing to an inflation rate of about 12 per cent the net increase is very limited or absent and that in some areas budget allocations have relatively decreased. Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что с учетом инфляции на уровне примерно 12% чистое увеличение бюджетных ассигнований весьма незначительно или вовсе отсутствует, а в некоторых областях они демонстрировали относительное сокращение.
The Under-Secretary-General for Management shall obtain the approval of the Advisory Committee in order to transfer credits between programme budget appropriations in those instances where the General Assembly has delegated its authority under regulation 5.6 to the Committee. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления заручается согласием Консультативного комитета на перевод средств между статьями ассигнований по бюджету по программам в тех случаях, когда Генеральная Ассамблея делегировала полномочия на основании положения 5.6 этому Комитету».
All designated officials and security management teams acknowledge the fundamental importance of Minimum Operating Security Standards in mitigating risks and have established implementation plans, including budget and resource allocations. Все уполномоченные и группы по обеспечению безопасности признают исключительную важность Минимальных оперативных стандартов безопасности для уменьшения степени риска и разработали планы по их реализации с указанием необходимых бюджетных ассигнований и ресурсов.
The total amount allocated to the justice budget in 2003 was 482,485 billion Congolese francs (US$ 1.38 billion). Общая сумма ассигнований на систему правосудия в бюджете 2004 года составила 482485 млрд. конголезских франков (1,38 млрд. долл. США).
The Mission and the Department of Peacekeeping Operations have reviewed the air asset requirements, and no provision has been made for the executive jet in the proposed budget. Миссия и Департамент операций по поддержанию мира провели обзор потребностей в авиационном имуществе, и в предлагаемый бюджет не было заложено никаких ассигнований на реактивный самолет представительского класса.
Twenty sections of the budget include an explicit reference to the gender dimension within the logical framework, resulting from 53 expected accomplishments and 55 indicators of achievement that include specific measurements relating to gender mainstreaming. Так, в 20 разделах бюджета ссылки на гендерный фактор являются одним из элементов логического обоснования испрашиваемых ассигнований, о чем свидетельствует тот факт, что конкретные параметры учета этого фактора определены в них 53 ожидаемыми достижениями и 55 показателями достижения результатов.
The conclusions on workload standards to be reported to the General Assembly at its sixtieth session may have an effect on the provision for temporary assistance and contractual services in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Выводы в отношении норм рабочей нагрузки, которые будут доведены до сведения Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии, могут иметь последствия для предусмотренных в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ассигнований на оплату услуг временного персонала и по контрактам.
Thus, in the areas of financing for development and indigenous issues and with regard to additional tasks in support of the intergovernmental process on disability the proposed budget includes a modest increase. Таким образом, в предлагаемом бюджете предусмотрено незначительное увеличение ассигнований в областях финансирования развития и рассмотрения вопросов коренных народов, а также выполнения дополнительных задач в поддержку межправительственного процесса по решению проблем инвалидности.
Accordingly, resources from the regular budget have been provided, as part of the revised appropriation for the biennium 2004-2005, to maintain the Office of the Special Representative of the Secretary-General to December 2005. По линии регулярного бюджета были выделены соответствующие ресурсы в рамках пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для финансирования Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по декабрь 2005 года включительно.
Since funds to be allocated to activities of that type were already included in the programme budget for the biennium 2004-2005, no supplementary appropriations would be necessary, if the draft resolution were adopted. Ассигнования на деятельность такого рода были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, и, таким образом, в случае принятия проекта резолюции не потребуется выделения дополнительных ассигнований.
It considered that the Organization should keep its activities within the limits of the established budget appropriations, by controlling expenses, improving management, avoiding all forms of waste and using the resources available to it as profitably and rationally as possible. Она считает, что Организация должна осуществлять свою деятельность в рамках установленного объема бюджетных ассигнований, совершенствуя управление, избегая всех видов непроизводительных затрат и используя по возможности наиболее рентабельно и рационально те ресурсы, которыми она располагает.
The increased importance attributed to peace and security had resulted in a substantial increase in the peacekeeping budget. Повышение значимости деятельности по поддержанию мира и безопасности находит свое выражение в увеличении ассигнований на деятельность по поддержанию мира.
Unfortunately, six years after the establishment of UNMIK, those prerequisites had not been met and he was astonished by the proposal to downsize the Mission in terms of both its composition and budget appropriation. К сожалению, шесть лет спустя после создания МООНК эти требования не были выполнены, и он чрезвычайно удивлен предложением о сокращении Миссии в том, что касается ее состава и бюджетных ассигнований.
This new procedure was implemented beginning in August 2003, after the budget for the current biennium had been submitted. Therefore, no allocation for this expenditure was included. Осуществление этой новой процедуры началось с августа 2003 года после представления бюджета на текущий двухгодичный период, в связи с чем никаких бюджетных ассигнований для покрытия этих расходов предусмотрено не было.
In addition to the financial situation described above, which has steadily worsened in real terms over the past two bienniums, the total budget allocation for the United Nations information centres has also decreased as a result of General Assembly decisions. Помимо упомянутого выше финансового положения, которое за последние два двухгодичных периода постоянно и реально ухудшается в результате решений, принятых Генеральной Ассамблеей, общий объем бюджетных ассигнований для информационных центров Организации Объединенных Наций также сократился.
Given the overall budgetary situation of the United Nations information centres, there are no resources available within the regular programme budget to meet the cost of opening and operating an additional centre within the allocation for the current biennium. С учетом общего положения с бюджетом информационных центров Организации Объединенных Наций можно сделать вывод о том, что в рамках бюджета по регулярным программам отсутствуют ресурсы на покрытие расходов для открытия и обеспечения функционирования дополнительного центра за счет ассигнований, выделенных на текущий двухгодичный период.