When no separate project numbers are available, the total budget for the RMP or NPP is given which is used only to a small extent for customs training and import licensing activities. |
При отсутствии отдельных данных по проектам приводится общая сумма ассигнований на осуществление ПРХ или ППО, лишь небольшая часть которой расходуется на мероприятия по подготовке сотрудников таможни и лицензированию импорта. |
The programme will work towards child-friendly budget allocations, effective utilization and leveraging of resources for vulnerable girls and boys, through participatory policy development, planning, and implementation at the national and subnational levels. |
Программа будет работать над оптимальным распределением ассигнований в интересах детей, эффективным использованием ресурсов и привлекать дополнительные ресурсы для защиты уязвимых групп детей посредством разработки предусматривающей широкое участие политики, планирования и реализации на национальном и региональном уровнях. |
The prisons administration has taken a series of measures to improve the conditions of inmates and penitentiary establishments with an increased budget. |
Администрация пенитенциарных учреждений приняла ряд мер по улучшению условий содержания заключенных и увеличению бюджетных ассигнований на нужды пенитенциарных учреждений. |
Number of country offices with major or moderate involvement in establishing a government budget line for contraceptives and increasing the allocation over time |
Число страновых отделений, принимающих большое или посильное участие в обеспечении включения в национальный бюджет раздела о закупке противозачаточных средств и в увеличении со временем ассигнований на них |
In a number of countries across Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, new policies put literacy higher on the agenda, in some cases with the creation of new ministries, budget increases and greater cooperation between departments. |
В ряде стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна благодаря новой политике обучение грамоте стало занимать более видное место, а в некоторых случаях это было результатом создания новых министерств, увеличения бюджетных ассигнований и укрепления сотрудничества между ведомствами. |
For example, Colombia has a special team set up by law, and Chile has adopted a budget Act which covers education in emergencies. |
Например, Колумбия располагает ответственной группой, созданной законом, а в Чили принят бюджетный закон, предусматривающий выделение ассигнований на образование в случае чрезвычайных ситуаций. |
Provide support to offices with higher extension rates; monitor the timeliness of the submission of requests for programme budget allotment extension (New York headquarters) |
Оказать поддержку отделениям с более высокими показателями продления срока предоставления субсидий; контролировать своевременное направление просьб об увеличении объема ассигнований в рамках бюджета по программам (штаб-квартире в Нью-Йорке) |
The budget for 2005/06, which has not yet been published, reduces significantly allocations to important social sectors such as health, education, public works, rural development and agriculture. |
Еще не опубликованный бюджет на 2005/06 год предусматривает значительное сокращение ассигнований на такие важные социальные секторы, как здравоохранение, образование, общественные работы, развитие сельских районов и сельское хозяйство. |
The SBSTA also noted that no financial provision has been made in the core budget for the biennium 2004 - 2005 and that the decision can be implemented only if supplementary funds are available. |
ВОКНТА отметил, что в основном бюджете на двухгодичный период 20042005 годов не предусмотрено на этот счет никаких ассигнований и что данное решение может быть осуществлено лишь при наличии дополнительного финансирования. |
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said that any programme undertaken would rely on voluntary funding and would involve no additional charge on the approved programme budget for the next biennium. |
Г-н МОХАНТИ (главный советник Гене-рального директора) говорит, что любая принятая программа будет осуществляться на основе добровольного финансирования и не потребует дополнительных ассигнований из утвержденного бюджета на следующий двухгодичный период. |
Even after freezing vacant posts and reducing the travel and consultancy budgets, a substantial shortfall in income over expenditure for the core budget is predicted for the biennium. |
Даже после введения моратория на заполнение вакантных должностей и сокращения бюджетных ассигнований на поездки и консультативные услуги на этот двухгодичный период прогнозируется существенное превышение расходов над доходами в основном бюджете. |
The higher requirements result mainly from a provision made for the cost of medical evacuations, based on recent experience in the Mission, which was not included in the budget for 2005/06. |
Увеличение потребностей главным образом обусловлено необходимостью выделения ассигнований на покрытие расходов, связанных с медицинской эвакуацией, с учетом опыта Миссии, приобретенного в последнее время, а также с учетом того, что в бюджете на 2005/06 год такие ассигнования не предусматривались. |
The Assembly noted that a balance of $255,949,300 would therefore remain against the provision of $355,949,300 for special political missions approved in its resolution 59/278 for the proposed programme budget for 2006-2007. |
Ассамблея отметила, что остаток средств в объеме 255949300 долл. США будет в результате зачтен в счет ассигнований на финансирование специальных политических миссий в объеме 355949300 долл. США, утвержденных в ее резолюции 59/278 для предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
Unencumbered balances, interest and other miscellaneous income would be utilized to offset appropriations for the next financial period, as is the case for the regular budget. |
Свободные от обязательств остатки средств, процентные и прочие разные поступления будут зачитываться в счет ассигнований на следующий финансовый период, как это делается применительно к регулярному бюджету. |
Within our budget, the Government of Gabon has established a mechanism for monitoring and assessing budgetary allocations for HIV/AIDS and the utilization of resources set aside for that purpose. |
В рамках нашего бюджета правительство Габона создало механизм для мониторинга и оценки бюджетных ассигнований на борьбу с ВИЧ/ СПИДом и использования выделенных на это ресурсов. |
No provision is made for this liability, except that in the case of the operational budget, as reflected in Statement II and Note 4.7. |
Бюджетные ассигнования на выполнение указанных обязательств не предусмотрены, за исключением соответствующих ассигнований в оперативном бюджете, как это отражено в ведомости II и примечании 4.7. |
The budget level will increase further by the end of the current fiscal year in June 2005, with revised financial requirements for an expanded MONUC and the mission in the Sudan. |
В июне 2005 года, к концу текущего финансового года, объем бюджетных ассигнований еще больше увеличится по причине изменения финансовых потребностей в связи с расширением МООНДРК и развертыванием миссии в Судане. |
It was recognized that many of the recommendations implied additional activities for UNEP to implement and that such additional activities could not be achieved within current staffing and budget allocations. |
Было признано, что многие из рекомендаций предполагают осуществление ЮНЕП дополнительных мероприятий и что такие дополнительные мероприятия не могут быть реализованы в рамках штатного расписания и бюджетных ассигнований, имеющихся в настоящее время. |
The OIOS review of budgeting for security requirements also showed that expected accomplishments, performance indicators and outputs relating to security were not included or clearly set out in the budget. |
Результаты проведенного УПВН обзора включения в бюджеты ассигнований на обеспечение безопасности также указали на то, что ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и мероприятия, связанные с обеспечением безопасности, в бюджетах не предусматриваются или же не определяются четко. |
One delegation asked for clarifications in relation to the 3.81 per cent increase in the overall budget, which departed from the zero growth approach followed by other bodies of the United Nations system. |
Одна делегация просила представить разъяснения в связи с увеличением общего объема ассигнований на 3,81 процента, которое представляет собой отход от принципа «нулевого роста», принятого в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
These additional commitments should be sufficient for the reconstruction programme to continue effectively for the coming months, although further funding will probably be necessary following the mid-year review within the Kosovo budget. |
Этих дополнительных ассигнований должно быть достаточно для эффективного продолжения программы по восстановлению в течение ближайших месяцев, хотя, по всей вероятности, среднегодичный обзор бюджета Косово выявит потребности в дополнительном финансировании. |
It is not clear whether these resources are additional to overall future aid commitments by donors or are simply shifted from other allocations within the same aid budget. |
Остается неясным, будут ли эти ресурсы предоставляться в дополнение к будущим общим обязательствам доноров в отношении помощи или же они будут просто перечислены из других ассигнований в рамках одного и того же бюджета помощи. |
The Special Rapporteur also sees his mandate as a stimulus to promote, through dialogue and persuasion, the effectiveness of strategies to increase the share of the national budget allocated to free, compulsory public education. |
Кроме того, Специальный докладчик рассматривает свой мандат в качестве силы, содействующей в рамках диалога и убеждений эффективному осуществлению национальных стратегий, направленных на увеличение бюджетных ассигнований на цели обеспечения бесплатного и обязательного государственного образования. |
Several countries, including the Democratic Republic of the Congo, Lithuania and Thailand, noted an increase in budget allocations for targeted initiatives for women and girls and gender equality. |
В ряде стран, включая Демократическую Республику Конго, Литву и Таиланд, было отмечено увеличение объема бюджетных ассигнований для осуществления инициатив в интересах женщин и девочек и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Accordingly, relevant adjustments are made in all tables in the present report by transferring the posts and a minimum of operational costs to infrastructure and the substantive activities costs to the programme budget. |
В связи с этим во все таблицы в настоящем докладе внесены соответствующие коррективы путем переноса расходов, связанных с должностями, и минимальных эксплуатационных расходов в раздел ассигнований на инфраструктуру, а расходов на основную деятельность - в бюджет по программам. |