Viet Nam is now confronting the "double burden" of communicable and incommunicable diseases, which leads to increasing health costs while the health budget is limited. |
В настоящее время на Вьетнаме лежит двойное бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний, что приводит к увеличению расходов на здравоохранение в условиях ограниченности бюджетных ассигнований. |
Increase the budget for health and at the same time mobilize resources from society, including that of the domestic and international private, non-profit sectors. |
увеличение бюджетных ассигнований на цели здравоохранения с одновременной мобилизацией ресурсов общества, в том числе национальных и международных, частных и некоммерческих секторов. |
This package consists of a supplemental budget to increase central government spending by 10.3 trillion yen (about 2.2 per cent of GDP) and a new style of monetary easing by the Bank of Japan. |
Эти меры предусматривают выделение дополнительных бюджетных ассигнований на увеличение расходов центрального правительства на 10,3 трлн. иен (это порядка 2,2 процента ВВП), а также новый вид денежной экспансии со стороны Банка Японии. |
UNEP agrees with this recommendation, which is consistent with General Assembly resolution 67/213, noting that the required resources have been requested in the context of the 2014/15 regular budget allocation to UNEP, subject to review and approval by the Fifth Committee. |
ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией, которая согласуется с резолюцией 67/213 Генеральной Ассамблеи, отмечая, что требуемые ресурсы были испрошены в контексте выделения ЮНЕП ассигнований из регулярного бюджета на 2014/15 год, которые подлежат рассмотрению и утверждению Пятым комитетом. |
The Ministry is in charge of a EUR 600,000 budget allocation for the promotion of multiculturalism and for combating racism which is used to support cultural activities of immigrants and national minorities, such as the Roma. |
Министерство отвечает за направление бюджетных ассигнований в размере 600000 евро на цели поощрения культурного разнообразия и борьбы с расизмом, которые используются для поддержки культурной деятельности иммигрантов и национальных меньшинств, таких как рома. |
UNCT noted that in 2013 the Human Rights Defender had opened six regional offices with the support of international organizations, but three were later closed as the State budget allocation was insufficient. |
СГООН отметила, что в 2013 году Защитник прав человека открыл при поддержке международных организаций шесть отделений в областях, но три из них были впоследствии закрыты ввиду недостаточности государственных ассигнований. |
Since funding for forests comes mostly from public sources, current budget cuts (across all sectors) and the global financial and economic crisis have been the main challenges to mobilizing funds for sustainable forest management. |
Поскольку финансирование деятельности, связанной с лесами, осуществляется в основном из государственных источников, главными факторами, препятствующими мобилизации средств на деятельность по обеспечению неистощительного ведения лесного хозяйства, были продолжающееся сокращение бюджетных ассигнований (во всех секторах) и глобальный финансово-экономический кризис. |
In addition, it was reported that transaction costs in PPPs relative to project value were increasing, through excessive bid and fee payments, to a level that was considered unsustainable (and exceeded budget provisions). |
Кроме того, сообщалось о том, что транзакционные расходы в области ПЧП, касающиеся стоимости проекта, увеличиваются в результате чрезмерных платежей за участие в торгах и сборов и достигают такого уровня, который считается необеспечиваемым (и превышает размер бюджетных ассигнований). |
There was a need to adopt a basic law on health, increase the health budget, and reform the health system. |
Налицо необходимость принятия базового закона о здравоохранении, увеличения бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения и проведения реформы системы здравоохранения. |
Mr. Khalizov (Russian Federation) said that his country traditionally advocated a balanced approach to both the regular budget and peacekeeping operation budgets, and all proposals on additional allocations must be carefully justified. |
Г-н Хализов (Российская Федерация) говорит, что его страна традиционно выступает за рациональный подход к вопросам составления как регулярного бюджета, так и бюджетов миротворческих операций, при этом любые предложения о выделении дополнительных ассигнований должны быть тщательно обоснованы. |
The Government has reportedly earmarked $10 million for the transition in the 2013/14 national budget, although the specific allocations would be identified during the envisaged retreat referred to in the preceding paragraph. |
По сообщениям, правительство выделило в национальном бюджете на 2013/14 год 10 млн. долл. США на цели переходного этапа, однако конкретный объем ассигнований будет выявлен в ходе планируемого совещания, упомянутого в предыдущем пункте. |
The establishment of an Electoral Council, a task force on the elections and the Government pledge to contribute nearly half of the electoral budget are welcome. |
Создание совета по выборам, целевой группы по выборам и заявление правительства выделить почти половину ассигнований из бюджета на цели выборов приветствуются. |
The United Nations country team in Bolivia said that the National Human Rights Action Plan had been about 50 per cent implemented, mainly owing to the lack of budget allocations and the myriad actions contained in the Plan. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Боливии заявила, что Национальный план действий по правам человека реализован примерно на 50 процентов, главным образом в связи с отсутствием бюджетных ассигнований и неисчислимыми мерами, предусмотренными в плане. |
In addition to the positive examples provided above, it is equally important for national laws to be enacted for disaster prevention, which should make provision for specific allocations in the national budget. |
Помимо приведенных выше положительных примеров, не менее важно принимать для предупреждения бедствий национальные законы, предусматривающие выделение в национальном бюджете специальных ассигнований на эти цели. |
Sector-wide or programme-based approaches have shown good results in supporting countries' efforts to harmonize planning, disbursement and reporting procedures, including by using pooled funding and direct budget support. |
Общесекторальные или программные подходы дали хорошие результаты в области поддержки усилий стран по согласованию процедур планирования, выделения ассигнований и отчетности, в том числе благодаря совместному финансированию и прямой бюджетной поддержке. |
The Committee notes as positive the significant public expenditure on education, as well as the significant increase of the health budget from 2007 to 2012. |
Комитет положительно оценивает тот факт, что государственные расходы на образование имеют значительные объемы и что в период с 2007 по 2012 годы произошло заметное увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение. |
The Committee regrets the lack of clearly identifiable budget allocations assigned to activities designated to implement the Optional Protocol, in particular with regard to the prevention of offences and the provision of assistance to child victims. |
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия четко оговоренных бюджетных ассигнований на мероприятия по осуществлению Факультативного протокола, в частности по вопросам профилактики правонарушений и оказания помощи пострадавшим детям. |
(c) The lack of a preliminary evaluation of the impact of the recent budget cuts on the enjoyment of children's rights. |
с) отсутствием предварительной оценки последствий недавнего сокращения бюджетных ассигнований для реализации прав детей. |
Insufficient budget for gender project and programmes in the education sector, which needs to be given more priority. |
с) необходимо уделить больше внимания недостаточности бюджетных ассигнований, выделяемых на осуществление гендерных проектов и программ в сфере образования. |
With particular emphasis on financial resources, member States highlighted the need for sustainable financing mechanisms, targeted resourcing and greater national budget allocations for their national women's machineries. |
Делая особый акцент на финансовых ресурсах, государства-члены подчеркнули необходимость наличия механизмов устойчивого финансирования, адресного выделения ресурсов и увеличения объемов национальных бюджетных ассигнований для национальных организаций женщин. |
CRC expressed concern over the insufficient budget allocations for children, as well as the endemic corruption, and recommended mandating a Government body to monitor the use of resources and define budgetary lines for disadvantaged children for critical social sectors. |
КПР выразил обеспокоенность по поводу недостаточности бюджетных ассигнований на нужды детей, а также широко распространенной коррупции, и рекомендовал правительству поручить определенному государственному органу осуществлять мониторинг использования ресурсов и определять стратегические статьи бюджета для обеспечения интересов обездоленных детей и финансирования важнейших социальных секторов. |
The Committee recommends that the State party maintain its high investments in health and education and ensure that a sufficient budget is allocated for all other areas of children's rights, including child protection. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать инвестировать существенные средства в здравоохранение и образование и обеспечивать выделение достаточных бюджетных ассигнований на все остальные направления деятельности в отношении прав детей, включая защиту ребенка. |
In this regard, stabilising the budget allocated to the Ministry of Health between 2010 and 2011 at the sum of CFAF 123 billion has allowed an increase of personnel and infrastructure. |
В этом отношении стабильное выделение ассигнований в размере 123 млрд. франков КФА Министерству здравоохранения в 2010 и 2011 годах позволило расширить штат сотрудников и создать дополнительную инфраструктуру. |
The 2008 budget thus included increased appropriations for purchases of tractors and other agricultural equipment, and the Government promoted planting of a second crop of rice and maize to boost production. |
Таким образом, в бюджете на 2008 год был предусмотрен больший объем ассигнований на закупку тракторов и другой сельскохозяйственной техники, и правительство пропагандировало вторую посадку риса и кукурузы для увеличения производства. |
She noted, however, that in recent years the situation was improving thanks to several international projects as well as to the increase of the national budget for environmental monitoring in 2007. |
Она отметила, однако, что в последние годы ситуация улучшилась благодаря осуществлению ряда международных проектов, а также увеличению ассигнований из национального бюджета на цели мониторинга состояния окружающей среды в 2007 году. |