However, we are doubtful as to the need to authorize the Secretary-General to reallocate resources between programmes and budget items up 10 per cent within a single budgetary period. |
Однако вызывает сомнение целесообразность наделения Генерального секретаря полномочиями по собственному усмотрению перераспределять в течение одного бюджетного периода до 10 процентов ресурсов между программами и статьями ассигнований. |
The allocation of the recurrent budget for 1997, 1998 and 1999 was approximately 16, 14 and 16 per cent respectively. |
В 1997, 1998 и 1999 годах доля бюджетных ассигнований составляла примерно 16%, 14% и 16%, соответственно. |
We support the idea of developing a common pooling of resources, joint programming, common databases and knowledge networks among the agencies and programmes without significant impact on the existing budget allocations. |
Мы поддерживаем идею дальнейшего развития процесса объединения ресурсов, совместного программирования, создания общих баз данных и сетей в области знаний среди учреждений и программ без ощутимых последствий для существующих бюджетных ассигнований. |
In order to attain those objectives, the Government has taken comprehensive measures whose importance is well illustrated by the 60 per cent increase over the past two years in budget allocations for support of families. |
Для достижения этих целей правительство принимает всеобъемлющие меры, значение которых хорошо иллюстрирует 60-процентный рост бюджетных ассигнований на поддержку семей за два прошедших года. |
The current organizational arrangements will continue provisionally and a revised proposal within the approved total appropriation of the budget for the biennium 2002-2003 will be submitted to the Commission for approval. |
Временно будет применяться нынешняя организационная структура, а пересмотренное предложение в рамках утвержденных общих ассигнований по бюджету на двухгодичный период 2002 - 2003 годов будет представлено Комиссии на утверждение. |
One speaker expressed concern over the level of expenditure vis-à-vis income projections, while another noted the decrease of investment funds allocation in the 2009 budget. |
Один оратор выразил озабоченность по поводу объема расходов по отношению к прогнозируемым поступлениям, в то время как другой оратор отметил уменьшение ассигнований по линии инвестиций в бюджете на 2009 год. |
In 1989, 1991, 1993 and 1995 provincial health services received only about 43, 35, 33 and 39 per cent, respectively, of the health budget. |
В 1989, 1991, 1993 и 1995 годах провинциальные центры здоровья получили лишь 43%, 35%, 33% и 39%, соответственно, от всех бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения12. |
This year the programme was shortened from six to five months in order to allow a fifth fellow to attend the programme, within the same budget allocation. |
В этом году срок осуществления программы был сокращен с шести до пяти месяцев, чтобы при том же объеме бюджетных ассигнований дать возможность принять участие в программе пятому стипендиату. |
The Advisory Committee notes from paragraph 18 of the budget document that owing to the delayed establishment of the temporary security zone, only $32,203 was expended during the financial period 2000/01 out of the budgeted provision of $700,000 for quick-impact projects. |
Со ссылкой на пункт 18 бюджетного документа Комитет отмечает, что из-за задержек в создании временной зоны безопасности в финансовом периоде 2000/01 года из бюджетных ассигнований в размере 700000 долл. США. |
It seems as if the Court is left with the unenviable task of doing increasingly more work, with a very modest number of staff, and an even more modest budget. |
Как представляется, на Суд возложена незавидная задача выполнения все увеличивающегося объема работы при наличии весьма скромного числа штатных сотрудников и еще более скромных бюджетных ассигнований. |
Antiretroviral drugs are accessible to all persons in need of them, and their cost is covered by the national health insurance system and by the national AIDS programme budget. |
Антиретровирусные медикаменты доступны всем нуждающимся в них людям, и их стоимость покрывается за счет национальной системы медицинского страхования и из ассигнований на программу борьбы со СПИДом из национального бюджета. |
In the absence of a legislative mandate with regard to the continuation of international broadcasting beyond the pilot phase, he said that no provision had been included in the Secretary-General's proposed programme budget for the biennium 2002-2003. |
Он заявил, что в отсутствие директивных полномочий на продолжение деятельности международной службы радиовещания после завершения экспериментального этапа Генеральный секретарь не включил в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов никаких соответствующих ассигнований. |
The Committee observes that no satisfactory explanation was provided in the budget submission or in supplementary information prepared by the Secretariat for the increase of $76,000 for miscellaneous supplies, services and equipment. |
Комитет отмечает, что ни в бюджетном документе, ни в дополнительной информации, подготовленной Секретариатом, не было представлено удовлетворительного разъяснения в отношении увеличения объема ассигнований на 76000 долл. США, предназначенных на разные предметы снабжения, услуги и оборудование. |
The Advisory Committee is not satisfied with the justification for the increases in resource requirements contained in the budget report and points out that in some cases the explanations are simply generic. |
Консультативный комитет не удовлетворен обоснованием, данным в отношении увеличения объема ассигнований, указанного в докладе о бюджете, и указывает, что в некоторых случаях объяснения носят просто общий характер. |
That possible reduction in the revised budget estimates is subject to expenditures being made for furniture and fittings during 2003 in connection with the relocation of the Fund secretariat, including the Investment Management Service, to premises outside the United Nations Secretariat building. |
Возможное сокращение ассигнований по пересмотренной бюджетной смете связано с расходами на мебель и оборудование на 2003 год в связи с переводом служебных помещений секретариата Фонда, включая Службу управления инвестициями, за пределы здания Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The results of this analysis have been fully reflected in the proposal for the 2003 budget, with increased allocations for the social service sectors of education and health. |
Результаты этого анализа были в полной мере учтены при подготовке проекта бюджета на 2003 год, который предусматривает увеличение ассигнований на развитие таких секторов социальных услуг, как просвещение и здравоохранение. |
The overall appropriations for the health programme during the 2002-2003 biennium, representing 18.6 per cent of the Agency's total operating budget, increased by 11 per cent, mainly owing to provisions for additional staff costs, hospitalization and supplies. |
Общий объем ассигнований на программу в области здравоохранения в двухгодичный период 2002 - 2003 годов, составлявший 18,6 процента от общего оперативного бюджета Агентства, увеличился на 11 процентов, главным образом за счет средств, выделенных на дополнительные расходы по персоналу, госпитализацию и предметы медицинского снабжения. |
The Government is showing greater determination to end fiscal and monetary imbalances and stabilize the economy while increasing the allocation of public resources to social sectors, as evidenced in the 2001 budget adopted recently. |
Правительство проявляет все большую решимость к тому, чтобы ликвидировать валютно-финансовые диспропорции и стабилизировать экономику при одновременном увеличении объема государственных ассигнований на нужды социальных секторов, о чем свидетельствует недавно принятый бюджет на 2001 год. |
Even the addition of some $800,000, which he hoped would not be opposed, would leave the Institute with a much smaller budget than in 1999. |
Даже в результате выделения дополнительных ассигнований в размере приблизительно 800000 долл. США, против чего, как надеется оратор, не будет возражений, бюджет Института будет гораздо меньше, чем бюджет 1999 года. |
Under the Government Policy and Structural Reform Programme a larger proportion of the health budget was to be allocated to community and public health programmes. |
По государственному плану структурных реформ предшествующего правительства, бльшую часть бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения намечалось выделить под программы на уровне общин и специальные медицинские программы. |
The underutilization of the budget in most of the major programmes was mainly due to the lack of sufficient cash resources, as described in paragraph 10 above. |
Недоиспользование бюджетных ассигнований по всем основным программам было вызвано главным образом дефицитом наличных ресурсов в доста-точном объеме, как это уже говорилось в пункте 10 выше. |
However, a note of caution is required, since governmental financing is a complex issue, and the absence of a dedicated budget does not necessarily rule out the availability of resources through other channels. |
Однако в этой связи необхо-димо проявлять осторожность, поскольку государст-венное финансирование представляет собой ком-плексную проблему, а отсутствие конкретных бюд-жетных ассигнований не всегда означает, что ресурсы не поступают по другим каналам. |
Accordingly, it had been decided to grant commitment authority instead of charging the expenses against the existing appropriation under section 3 of the programme budget for the biennium 2004-2005. |
Таким образом было принято решение предоставить полномочия по принятию обязательств вместо того, чтобы покрывать расходы за счет имеющихся ассигнований по разделу З бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
Male and female students studied at the same schools and under the same conditions and the total State budget for education had been increasing, reaching 15 per cent in 1997. |
Учащиеся мужского и женского пола обучаются в тех же школах и в одинаковых условиях, а общий объем предусмотренных в государственном бюджете ассигнований на цели образования постоянно возрастал и достиг 15 процентов в 1997 году. |
During periods of relative economic prosperity in the 1960s and 1970s, spending on education had accounted for as much as 21 per cent of the national budget; school enrolment rates had increased, particularly among girls, and many new schools had opened. |
В периоды относительного экономического процветания в 60х и 70х годах прошлого века сумма ассигнований на цели образования составляла до 21 процента от общего объема национального бюджета; возросли показатели охвата детей школьным образованием, особенно среди девочек, и было открыто много новых школ. |