Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Budget - Ассигнований"

Примеры: Budget - Ассигнований
Please provide information on the extensive budget cuts to the health sector since 2008, as well as on steps taken to address adverse effects of these cuts on the right to health, in particular with regard to children in rural areas and children with disabilities. Просьба представить информацию о значительном урезании бюджетных ассигнований в секторе здравоохранения с 2008 года, а также о принятых мерах по преодолению негативных последствий этих бюджетных сокращений для осуществления права на здоровье, в частности в отношении детей, проживающих в сельских районах, и детей-инвалидов.
There is a need for investment in sectors where women make up a considerable proportion of the labour force and to budget to ensure that women benefit equally from public investment. Существует необходимость инвестирования в секторах, в которых женщины составляют значительную долю рабочей силы, и выделения им бюджетных ассигнований, чтобы обеспечить равные выгоды для женщин от государственного инвестирования.
She had complained publicly to the Human Rights Council and the media about the failure to increase the human rights budget in recent years. Она открыто выступала в Совете по правам человека и в СМИ с выражением неудовлетворения по поводу того, что в последние годы не принимались меры по увеличению бюджетных ассигнований на деятельность в области прав человека.
As a result of these changes, 7 of the 25 regional governments now use the gender perspective in the evaluation of their budgets and 10 take gender gaps as a criterion for prioritizing budget allocations. Действуя в соответствии с этими положениями, администрации 7 из 25 регионов учитывают гендерные аспекты при оценке своих расходов, а администрации 10 регионов используют данные о разрыве между показателями, касающимися женщин и мужчин, в качестве одного из критериев для установления приоритетности бюджетных ассигнований.
The State is continuing its efforts to facilitate access of all citizens to health services, its contributions to financing the health sector amounting to 5.5 per cent of the state budget. Государство продолжает прилагать усилия для облегчения доступа всех граждан к услугам здравоохранения, и на сектор здравоохранения приходится 5,5% ассигнований по линии государственного бюджета.
The table below shows the contributions made since 1999 to funds and programmes in support of women and indicates the percentage they represent in terms of the total cooperation and development budget (in euros). В таблице ниже приводятся сводные данные о взносах, внесенных за период с 1999 года в программы по улучшению положения женщин, с указанием их доли в общем объеме ассигнований (в евро) на цели сотрудничества и развития.
For instance, budget allocations for such expenditures in 2005 were 1.7 times higher than in 2004 and two times higher than in 2001. К примеру, в 2005 году рост ассигнований на эту статью расходов в сравнении с предыдущим годом увеличился в 1,7 раза, а в сравнении с 2001 годом - в 2 раза.
The Committee notes with concern that the budget allocations for social sectors are insufficient, and that this impedes the steady realization of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant (art. 2, para. 1). Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточность бюджетных ассигнований, выделяемых социальным секторам, поскольку это препятствует поступательной реализации экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте (пункт 1 статьи 2).
In particular, what measures have been adopted to avoid budget cuts for essential health services such as screening and assistance for tuberculosis patients and for persons living with HIV/AIDS. В частности, какие меры были приняты для предотвращения сокращения бюджетных ассигнований на основные медицинские услуги, такие как скрининг и помощь больным туберкулезом и лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом?
(b) Assign a budget for disaster risk reduction and provide incentives for homeowners, low-income families, communities, businesses and the public sector to invest in reducing the risks they face. Ь) выделение бюджетных ассигнований на деятельность по уменьшению опасности бедствий и создание домовладельцам, малообеспеченным семьям, общинам, деловым кругам и государственному сектору благоприятных условий для инвестирования средств в мероприятия по уменьшению рисков, с которыми они сталкиваются.
Joint submission 8 (JS8) recommended that the State should clearly define the budget for the implementation of the Child and Adolescent Protection Act and conduct a campaign to promote awareness of the Act and of mechanisms for access to justice for children and adolescents. Авторы Совместного представления - 8 (СП-8) рекомендуют государству четко определить размеры бюджетных ассигнований на осуществление ЗВЗДП, а также провести кампанию по пропаганде этого Закона и механизмов, которые обеспечивают доступ к правосудию, защищающему интересы детей и подростков.
Considering that the Secretary-General was not proposing a revised budget for either mission, the Advisory Committee was of the view that it was up to the Assembly to determine the required level of assessments for UNOCI and UNMIL for the relevant financial period. С учетом того что Генеральный секретарь не предлагает пересмотренный бюджет по каждой из миссий, Консультативный комитет считает, что Ассамблее следует по собственному усмотрению определить необходимый объем ассигнований для ОООНКИ и МООНЛ на соответствующий финансовый период.
The suspension of official development assistance, with the exception of humanitarian aid, resulted in the freezing of many investment projects and drastically reduced resources and budget allocations, especially for the basic social sectors. Из-за приостановки оказания официальной помощи в целях развития, за исключением гуманитарной помощи, многие инвестиционные проекты оказались заморожены и резко уменьшился объем ресурсов и бюджетных ассигнований, прежде всего выделяемых на основные социальные нужды.
This does not imply that there should be a separate budget for children, but rather that budgets should be presented in such a way that specific allocations to children can be identified. Это означает не необходимость наличия отдельного бюджета для детей, а скорее то, что бюджеты должны составляться таким образом, чтобы можно было определить размер конкретных ассигнований на нужды детей.
103.44 Allocate greater budget to improving educational facilities, especially in the rural areas, and promote school enrolment at all levels (Thailand); 103.44 увеличивать объем бюджетных ассигнований для улучшения средств обеспечения учебного процесса, особенно в сельских районах, и поощрять прием в школы на всех уровнях (Таиланд);
CoE-Commissioner expressed concerned that cuts in 2012 to the budget for the purchase of technical equipment for persons with disabilities, amounting to 30 per cent of the previous budgets, would negatively affect elderly persons with disabilities. Комиссар СЕ выразил обеспокоенность тем, что произошедшее в 2012 году сокращение средств на приобретение технического оборудования для инвалидов, достигшее 30% от объема предыдущих ассигнований, негативно отразится на пожилых инвалидах.
CRC took note of the Government's various efforts to reduce poverty, including a massive increase in the budget on social security, but remained deeply concerned at the very high rates of poverty and extreme poverty. КПР принял к сведению различные усилия правительства, направленные на сокращение масштабов нищеты, включая существенное увеличение бюджетных ассигнований на сферу социального обеспечения, но сохранил глубокую обеспокоенность в связи с невероятно высоким уровнем нищеты и крайней нищеты в стране.
As the United Kingdom honours its aid commitments, it is also ensuring much greater transparency and scrutiny to deliver value for money for United Kingdom taxpayers and to maximize the impact of the United Kingdom aid budget. Неукоснительно соблюдая свои обязательства в отношении внешней помощи, Соединенное Королевство обеспечивает также высочайший уровень транспарентности и жесткий контроль за расходованием средств британских налогоплательщиков для оптимизации затрат и получения максимальной отдачи от бюджетных ассигнований на цели развития.
The Committee is concerned about the economic and urban - rural disparities with regard to attendance of pre-school education programmes, insufficient budget allocations for early childhood care and education, inadequate infrastructure and lack of adequate personnel in early childhood care and education in remote areas. Комитет обеспокоен экономическим неравенством и различиями между городами и сельской местностью по показателям охвата программами дошкольного образования, недостаточными объемами бюджетных ассигнований на организацию центров раннего развития ребенка, нехваткой необходимой инфраструктуры и квалифицированных специалистов по вопросам раннего развития детей в отдаленных районах.
The Committee notes the State party's efforts to improve the planning and budgetary processes and to increase the budget allocated to schemes and programmes for children. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на улучшение планирования и процесса составления бюджета и увеличение ассигнований по бюджету на финансирование планов и программ, ориентированных на детей.
(b) Develop, with the technical support of UNICEF and in consultation with civil society at large, a comprehensive strategy aimed at supporting families, including indicators, expected results and budget allocation. Ь) при технической поддержке ЮНИСЕФ и на основе консультаций со всеми представителями гражданского общества разработать комплексную стратегию по поддержке семьи, в том числе определить показатели, ожидаемые результаты и размер бюджетных ассигнований.
The Committee is concerned that the Ministry of State for Women's Affairs does not have its own ministerial portfolio and that there is no specific budget allocation to enable it to fulfil its mandate as the national machinery for the advancement of women. Комитет обеспокоен тем, что Государственное министерство по делам женщин не имеет собственного министерского портфеля и что в бюджете не предусмотрено конкретных ассигнований, которые позволили бы ему выполнять его мандат в качестве национального механизма для улучшения положения женщин.
The Board approved the proposed budget increase of USD 6.8 million for Republic of the Congo development project 200211, with a ten-month extension from 1 March to Совет утвердил предложенное увеличение бюджетных ассигнований в размере 6,8 млн. долл. США на проект в области развития в Республике Конго (200211)
Despite the increase in the budget allocation to health care, the Committee remains concerned about the inadequacy of funding, which particularly affects rural areas and exacerbates the persistent disparities in access to public health-care services between urban and rural areas and within regions. ЗЗ. Несмотря на увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение, Комитет продолжает выражать озабоченность по поводу неадекватного характера финансирования, который особенно заметен в сельских районах и который усугубляет неравенство в доступе к услугам государственного здравоохранения, существующее между городскими и сельскими районами и внутри регионов.
Within this allocation, the development budget was increased by 41 per cent which then took up 85 per cent of the funds allocated to the sector. В рамках этих ассигнований объем средств на цели развития увеличился на 41%, и сейчас на эти цели приходится 85% всех средств, выделяемых данному сектору.