Yet the current budget outline proposal appeared to be just that: the preliminary estimate of $5.341 billion represented an increase of $188.7 million, or 3.7 per cent, over the approved appropriation for 2012-2013. |
Однако нынешнее предложение по наброскам бюджета представляется именно таковым: предварительная смета в размере 5,341 млрд. долл. США предусматривает увеличение на 188,7 млн. долл. США, или на 3,7 процента, по сравнению с объемом утвержденных ассигнований на 2012 - 2013 годы. |
Minimum budget allocations had been established with a view to their inclusion in all sectors of society and programmes in the areas of rehabilitation and early intervention, inclusive and special education and integration into the workplace had been funded and were being monitored. |
Установлен минимальный уровень бюджетных ассигнований на эти цели, который будет введен во всех секторах общества, осуществляются финансирование и контроль за выполнением программ по реабилитации и раннему вмешательству, инклюзивному и специальному образованию и адаптации на рабочем месте. |
These advances are illustrated in financial terms by an increase in budget allocations, which rose from 59,047,650,000 Algerian dinars in 1999 to 224,244,771,000 Algerian dinars in 2008. |
В финансовом плане об этом свидетельствует увеличение бюджетных ассигнований с 59047650000 алжирских динаров в 1999 году до 224244771000 алжирских динаров в 2008 году. |
There has been an increase in budget allocation in the secondary education from 12.5% in 2007-2008 to 20.4% 2011-2012. |
Доля бюджетных ассигнований, выделяемых на среднее образование, увеличилась с 12,5 процента в 2007/08 году до 20,4 процента в 2011/12 году. |
It is therefore proposed to appropriate a total of €234,600 under the 2009-2010 budget, which represents an increase of €7,200 with respect to the amount approved for 2007-2008 to allow for a 2.1 per cent adjustment for inflation. |
Поэтому в бюджете на 2009-2010 годы предлагается предусмотреть ассигнования на общую сумму в размере 234600 евро, что на 7200 евро больше, чем сумма соответствующих ассигнований, утвержденная на 2007-2008 годы, с учетом поправки на инфляцию, составляющей 2,1 процента. |
Under the circumstances, the Committee recommends that no action be taken at this stage with regard to the provision of $5,356,700 for the first stage of the expansion plan included in the proposed budget for the financial period 2005/06. |
В этих обстоятельствах Комитет рекомендует не принимать на данном этапе решения в отношении ассигнований в размере 5356700 долл. США на реализацию первого этапа плана расширения, включенных в предлагаемый бюджет на финансовый период 2005/06 года. |
The requirements for the Executive Directorate for 2004 are being met through the redeployment of resources appropriated under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2004-2005 to support the Counter-Terrorism Committee. |
Потребности Исполнительного директората на 2004 год удовлетворяются за счет перераспределения выделенных по разделу 3, «Политические вопросы», бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ассигнований на обслуживание Контртеррористического комитета. |
Such interest is reflected in the budget allocation for public libraries, which increased significantly, from DH2.65 million between 1994 and 1998 to DH19.06 million between 1998 and 2001. |
Об интересе к этому вопросу свидетельствует существенное увеличение бюджетных ассигнований на развитие государственных библиотек: с 2,65 млн. дирхамов в период 19941998 годов до 19,06 дирхамов в период 1998-2001 годов. |
The proposed total requirement for the renovation is estimated at $4,490,400 and would require additional resources under the programme budget for the biennium 2006-2007. Contents |
Общая сумма испрашиваемых сметных ассигнований составляет 4490400 долл. США, в связи с чем потребуется выделить дополнительные ресурсы по бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
While the foregoing reports include information on the implementation of measures designed to increase efficiency and productivity in the Secretariat, no efficiency savings have been identified as a part of the unencumbered balance of the approved budget appropriation to be transferred to the Development Account. |
Хотя вышеперечисленные доклады содержат информацию об осуществлении мер, направленных на повышение эффективности и производительности в Секретариате, в них отсутствует четкое указание того, какую часть свободного от обязательств остатка утвержденных бюджетных ассигнований составляют средства, сэкономленные в результате повышения эффективности, которые подлежат переводу на Счет развития. |
Member States expect the Department to perform impeccably and cost-effectively so that the intergovernmental machinery can, in turn, function smoothly, bearing in mind the significant portion of the budget that the Department accounts for. |
С учетом значительной доли ресурсов, выделяемых Департаменту в общем объеме бюджетных ассигнований, государства-члены ожидают от него безупречной и эффективной работы по обеспечению бесперебойного функционирования межправительственного механизма, и Департамент в значительной степени оправдывает эти ожидания. |
Of that amount, $7,243,200 would be charged against the existing provision for special political missions, and an additional appropriation of $8,992,200 for the balance of the requirements would be required under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
Из этой суммы 7243200 долл. США будут покрыты за счет имеющихся ассигнований на финансирование специальных политических миссий, и по разделу 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов потребуются дополнительные ассигнования для покрытия недостающей суммы в размере 8992200 долл. США. |
Likewise, the budget allocation has also increased for the Ministry from RM4,110,000.00 in 2001 to RM96,748,300.00 in 2006. |
Аналогичным образом, объем бюджетных ассигнований министерства увеличился с 4110000 ринггитов в 2001 году до 96748300 ринггитов в 2006 году. |
Whereas for the DWD the budget allocation has increased from RM1,828,200.00 in 2001 to RM30,454,300.00 in 2006. |
Объем бюджетных ассигнований в ДДЖ увеличился с 1828200 ринггитов в 2001 году до 30454300 ринггитов в 2006 году. |
One of the findings is a factor that is common to all countries: in addition to lagging behind all other groups in terms of social development indicators, the indigenous population receives the smallest share of public expenditure in each country where a specific budget line exists. |
Одним из основных выводов является то, что во всех странах наблюдается одна неизменная тенденция: коренное население не только является наиболее отсталым с точки зрения показателей социального развития, но оно также и получает меньшую долю государственных ассигнований в каждой из стран. |
The Secretary-General estimates an amount of $31,200 for administrative support services under section 28D, Office of Central Support Services, of the proposed programme budget for 2006-2007. |
По оценкам Генерального секретаря, потребуется сумма в размере 31200 долл. С учетом величины этой суммы Консультативный комитет считает, что ее следует покрыть за счет имеющихся ассигнований. |
Please provide information on the high upper secondary school drop-out rate amongst boys between 10 and 12 years of age, despite the improvement in the level of education and the increase in the education budget. |
Просьба представить информацию о том, почему показатели отсева из средней школы второй ступени среди мальчиков в возрасте 10-12 лет остаются высокими, несмотря на повышение уровня образования и увеличение бюджетных ассигнований на нужды образования. |
The offer of those contributions was known at the time of the preparation of the budget and therefore there is no budgetary impact since provisions have not been requested in the cost estimates in respect of the specific contributions. |
Характер этих взносов был известен еще во время подготовки бюджета, и поэтому эти взносы не имеют каких-либо последствий для бюджета, поскольку в смете в связи с этими конкретными взносами не предусматривалось никаких ассигнований. |
Provision is substantially lower than previous budget estimates because of the conversion of locally employed civilian personnel, previously supplied by the United Kingdom through a letter of assist, to local United Nations staff. |
Предусматриваемый объем ассигнований значительно ниже предыдущей бюджетной сметы, что обусловлено заменой нанимаемого на местной основе гражданского персонала, ранее предоставлявшегося Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии на основе механизма писем о содействии, набираемым на местной основе персоналом Организации Объединенных Наций. |
This estimate reflects a decrease of $1,306,300 gross, when compared to the previous 12-month period, the reason being lower costs for air operations and military personnel, as well as the exclusion of the provision for the Support Account for Peace-keeping Operations during the budget period. |
Эта смета на 1306300 долл. США брутто меньше сметы на предыдущий 12-месячный период в силу сокращения расходов на военный транспорт и военный персонал, а также отсутствия ассигнований в течение бюджетного периода на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
An amount of $459,100 before recosting has been estimated in table 2.18 of the proposed programme budget for travel, representing an increase of $446,100 over the current biennium. |
Согласно таблице 2.18 предлагаемого бюджета по программам, смета расходов на поездки составляет 459100 долл. США до пересчета, что на 446100 долл. США превышает сумму ассигнований в текущем двухгодичном периоде. |
As can be seen from tables 29.1 and 29.2 of the proposed programme budget, the total level of resources proposed is $14,859,400 before recosting, an increase of $2,831,700, which signifies a growth rate of 23.5 per cent. |
Как видно из данных, приведенных в таблицах 29.1 и 29.2 предлагаемого бюджета по программам, общий предлагаемый объем ресурсов составляет до пересчета 14859400 долл. США, что свидетельствует об увеличении объема ассигнований на 2831700 долл. США, или на 23,5 процента. |
However, in contrast to standard five-year country programmes, the budget proposals for headquarters activities are approved for a biennium, and a significant part of the approved funds is allocated to staff and staff-related costs, which enables UNICEF to maintain an appropriate professional capacity at headquarters. |
Однако в отличие от стандартных пятилетних страновых программ бюджетные предложения по мероприятиям штаб-квартиры утверждаются на двухгодичный период, при этом значительная часть утвержденных ассигнований направляется на покрытие расходов по персоналу и связанных с ними расходов, что позволяет ЮНИСЕФ обеспечивать необходимое число и уровень должностей категории специалистов в штаб-квартире. |
He was concerned to note that the budget allocation for the United Nations Environment Programme had been reduced by $823,800, ostensibly (according to the Secretary-General's report) in relation to participation in inter-agency meetings and liaison with multilateral development banks. |
Делегация Кении отмечает с озабоченностью, что объем ассигнований на деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде сокращен на 823800 долл. США и что это, согласно докладу Генерального секретаря, затронет деятельность, связанную с участием в межорганизационных совещаниях и поддержанием контактов с многосторонними банками развития. |
In addition, in order to avoid future space and hygienic problems, an arrangement has been made for inclusion in the liquidation budget of each mission of an amount for storage of records. |
Помимо этого во избежание будущих проблем, связанных с обеспечением складских помещений и соблюдением санитарных норм, приняты меры по включению в ликвидационный бюджет каждой миссии ассигнований на покрытие расходов, связанных с хранением документации. |