The budget request also included an increase of $1 million in the technical assistance programme of the Office of Insular Affairs to assist the territorial Government to carry out broad fiscal reforms. |
Бюджетный запрос также включал в себя увеличение ассигнований на 1 млн. долл. В рамках представленного в июне 2000 года бюджета на 2001 финансовый год в объеме 429640877 долл. США предлагалось восстановить финансовую стабильность в территории посредством увеличения источников доходов и сокращения расходов12. |
Recent reports that the Government of Liberia has proposed the allocation of half of its 2002/2003 budget to defence and security requirements is a powerful indication that no immediate relief is in sight. |
Недавние сообщения о том, что правительство Либерии намерено направить половину ассигнований, предусмотренных в его бюджете на 2002 - 2003 годы, на удовлетворение оборонных потребностей и потребностей в плане безопасности, четко указывают на то, что надеяться на облегчение положения в ближайшее время не приходится. |
That budget for the biennium 2002-2003 amounts to $6,968,300 at 2000-2001 rates, reflecting a decrease of $1,200. |
Ее бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов составляет 6968300 долл. США по расценкам 2000-2001 годов с учетом сокращения ассигнований на 1200 долл. США с учетом ее сокращения на 149800 долл. США. |
The total recurrent requirements have been estimated at $8,906,100, of which $4,376,200 would be funded from the regular budget and $412,200 from income from telecommunications. |
Согласно смете, общая сумма ассигнований на покрытие текущих расходов составляет 8906100 долл. США, причем 4376200 долл. США будут финансироваться из регулярного бюджета, а 412200 долл. США - за счет поступлений в связи с предоставлением услуг дальней связи. |
The Committee further notes with encouragement the Algerian Government's unswerving commitment to social protection and the statement in the Government's written replies that the proportion of the budget hitherto allocated to support of loss-making enterprises will be redirected towards the most disadvantaged groups in society. |
Комитет с одобрением отмечает постоянную готовность алжирского государства обеспечивать социальную защиту, а также содержащееся в письменных ответах правительства заявление относительно того, что доля бюджетных ассигнований, выделявшаяся до настоящего времени на поддержку убыточных предприятий, будет пересмотрена в пользу социальных слоев, находящихся в наиболее неблагоприятном положении. |
Table 29.2 of the proposed programme budget shows a growth of $129,000 (for a total estimate of $210,600) for the use of consultants and experts. |
Данные таблицы 29.2 предлагаемого бюджета по программам указывают на увеличение на 129000 долл. США объема ассигнований (общая сметная сумма составляет 210600 долл. США), предусматриваемых на использование услуг консультантов и экспертов. |
The Secretariat had proposed a budget for 1996-1997 that would have amounted to $2.828 billion, an increase of $200 million attributable not to programme growth, but to inflation and other mandatory cost increases. |
Секретариат предложил бюджет на период 1996-1997 годов, который составляет около 2,828 млрд. долл. США, то есть на 200 млн. долл. США больше, что означает не простое увеличение ассигнований на программы, а вызвано инфляцией и связано с другими обязательными статьями увеличения расходов. |
Expenditures had been incurred without allotments, regular budget funds had been used to bridge-fund extrabudgetary activities, and wide variances between appropriations, allotments and actual expenditures had been reported. |
Средства выделялись, хотя соответствующие ассигнования не были предусмотрены, средства из регулярного бюджета использовались для временного покрытия расходов на внебюджетные мероприятия, были отмечены значительные расхождения между размерами ассигнований, выделенных средств и фактических расходов. |
The budget, on a full-cost basis, amounts to $16,115,300 gross ($15,088,700 net) for the 11.6-month period. |
Бюджет предусматривает выделение на основе полного покрытия расходов ассигнований в сумме 16115300 долл. США брутто (15088700 долл. США нетто) на срок 11,6 месяца. |
These measures included a general recruitment freeze and a freeze in regular budget allocations for shelter rehabilitation, university scholarships and cash assistance to special hardship cases. |
Эти меры предусматривали, в частности, общее замораживание найма на работу новых сотрудников и замораживание ассигнований за счет регулярного бюджета на цели восстановления жилья, предоставления стипендий для получения высшего образования и оказания денежной помощи особо нуждающимся. |
No provision had been made in the budget on the assumption that the requirements would have been completely met in the period ending 31 December 1995. |
Ассигнований на эти цели в бюджете не предусматривалось исходя из предположения о том, что эти потребности должны были быть полностью удовлетворены в течение периода, закончившегося 31 декабря 1995 года. |
The proposed programme budget for the biennium 2000-2001 reflects growth in the amount of $1,701,500, or 9.6 per cent over the 1998-1999 revised appropriation. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов отражает увеличение на 1701500 долл. США, или 9,6 процента, по сравнению с объемом пересмотренных ассигнований на период 1998-1999 годов. |
The proposal under the regular budget reflects a resource growth of $389,200, or 0.4 per cent, over the 1998-1999 appropriation. |
Предложение по регулярному бюджету отражает увеличение объема ресурсов на 389200 долл. США, или на 0,4 процента, по сравнению с объемом ассигнований, предусмотренным на 1998-1999 годы. |
Because of the actions taken thus far, the total amount of the budget had risen from the $2,602,693,800 mentioned in the first performance report to $2,614,700,000. |
В результате принятых на данный момент решений общая сумма ассигнований по бюджету возросла с 2602693800 долл. США, о которых говорится в первом докладе об исполнении бюджета, до 2614700000 долл. США. |
The Advisory Committee had not supported the Secretary-General's recommendation that a credit of $10.4 million should be left in the 1996-1997 budget; any additional resources for IMIS would therefore have to be appropriated in the context of the 1998-1999 biennium. |
Консультативный комитет не поддержал рекомендацию Генерального секретаря в отношении того, чтобы оставить кредитуемую сумму в размере 10,4 млн. долл. США в бюджете на 1996-1997 годы; поэтому выделение любых дополнительных ассигнований на финансирование ИМИС необходимо будет производить в контексте бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The increase of $690,900 under this heading is mainly attributable to the inclusion of two round-trip rotations of the military contingents compared with only one round-trip rotation estimated in the 2001/02 budget. |
Увеличение ассигнований по разделу «Воинские контингенты» на 690900 долл. США главным образом обусловлено включением двух поездок в оба конца в рамках ротации воинских контингентов, в то время как в бюджете на 2001 - 2002 годы была предусмотрена лишь одна такая поездка. |
The proposed budget includes $1,993,900 for the special account for programme support costs (see table 6), which shows a volume increase of $562,500. |
Предлагаемый бюджет включает ассигнования в размере 1993900 долл. США, направляемые на специальный счет расходов на поддержку программы (таблица 6); объем этих ассигнований увеличен на 562500 долл. США. |
These additional requirements are offset by reduced requirements under office equipment ($204,700) owing to provisions made under this line item in the 2000/01 budget. |
Эти дополнительные потребности покрываются за счет уменьшения потребностей по статье «Конторское оборудование» (204700 долл. США) с учетом ассигнований, выделенных по данной статье в бюджете на 2000/01 год. |
The Advisory Committee also notes that requirements of $324,500 for other travel costs are listed under budget item 2, civilian personnel costs, where the apportioned amount provided for $132,000. |
Консультативный комитет отмечает также, что в разделе 2 бюджета "Расходы по гражданскому персоналу" по статье прочих путевых расходов указаны потребности в размере 324500 долл. США, тогда как сумма предусмотренных ассигнований составляет 132000 долл. США. |
As shown in table 30.3 of the proposed programme budget, it is estimated that after-service health insurance will increase from $36,781,900 in 1996-1997 to $41,878,200 for 1998-1999, before recosting. |
Как показано в таблице 30.3 предлагаемого бюджета по программам, прогнозируется рост сметных ассигнований на цели медицинского страхования после окончания службы с 36781900 долл. США в 1996-1997 годах до 41878200 долл. США в 1998-1999 годах (до пересчета). |
Also, the scantiness of budget allocations for the education system has in recent years led parents to assume responsibility for paying teachers' salaries and school running costs. |
Следует также отметить незначительность ассигнований, выделяемых на систему образования, в результате чего в последние годы выплата заработной платы учителям и оплата расходов по содержанию учреждений образования стали производиться родителями. |
Landlocked and transit developing countries should consider giving priority to the establishment of efficient transit transport systems in their development planning and budget allocations as well as in their dialogue with development partners. |
Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита должны рассмотреть возможность уделения приоритетного внимания созданию эффективных систем транзитного транспорта в своих планах развития и в контексте бюджетных ассигнований, а также в рамках их диалога с партнерами по развитию. |
To date a total of $166,429,100 has been charged against the provision for special political missions under section 3 of the programme budget for 2004-2005, leaving an unassigned balance of $3,002,600. |
На данный момент за счет ассигнований на специальные политические миссии по разделу З бюджета по программам на 2004 - 2005 годы покрыта общая сумма в размере 166429100 долл. США, в результате чего нераспределенный остаток составляет 3002600 долл. США. |
Despite the adoption of a series of debt relief measures, its external debt remained critical, and resources under the HIPC Initiative accounted for a relatively small percentage of budget allocations. |
Несмотря на принятие серии мер по облегчению бремени задолженности, объем внешнего долга этой страны по-прежнему является исключительно высоким, а объем ресурсов по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью составляет относительно небольшую процентную долю от бюджетных ассигнований. |
The increased requirements for non-post items are primarily for contractual services previously reflected in the programme budget for conference services, United Nations Office at Vienna, for furniture and equipment and for grants and fellowships. |
Увеличение объема ассигнований по статьям расходов, не связанных с должностями, главным образом необходимо для финансирования услуг по контрактам, которые ранее отражались в бюджете по программам по статье конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, и по статьям мебели и оборудования и субсидий и стипендий. |