The Payroll Unit can execute this action when there is either a shortfall in the balance of cash requisitions for a given payroll period or when no cash requisition has been created for a particular post that has a sufficient programme budget allotment. |
Группа может прибегнуть к этой мере, когда сумм, указанных в заявках на выделение денежных средств, за данный платежный период оказывается недостаточно либо когда при наличии достаточных ассигнований под конкретную должность не было подано такой заявки. |
While noting the State party's information regarding the increased budget allocations to the health and education sectors, the Committee is concerned that these are not sufficient to achieve the millennium development goals related to health and education of children. |
Отмечая представленную государством-участником информацию об увеличении бюджетных ассигнований секторам здравоохранения и образования, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу того, что они являются недостаточными для достижения предусмотренных в Декларации тысячелетия целей развития в области охраны здоровья и образования детей. |
According to the supplementary information provided by the Secretary-General, the expenditure for utilities was $2,002,000, representing an overexpenditure of $1,661,100, or 489.8 per cent, of the budget estimate of $339,100. |
Согласно дополнительной информации, представленной Генеральным секретарем, расходы на коммунальные услуги составили 2002000 долл. США, что на 1661100 долл. США, или на 489,8 процента больше по сравнению с суммой сметных бюджетных ассигнований, составляющей 339100 долл. США. |
The Education sector has garnered a major share of the year 2010 governmental budget with an allocation of approximately RO 868.9 million which forms 35 per cent of the total current expenditure. |
На сектор образования приходится значительная часть государственного бюджета за 2010 год, и сумма ассигнований составляет приблизительно 868,9 млн. оманских риалов, что составляет 35% от общих текущих расходов. |
While there might be concern about the request for a budget increase in the current economic climate, the impact of not approving the resources for Umoja should also be kept in mind. |
Хотя просьба об увеличении бюджетных ассигнований в нынешней экономической ситуации может быть встречена с обеспокоенностью, следует четко сознавать, каковы будут последствия в случае, если запрашиваемые на проект «Умоджа» ассигнования не будут утверждены. |
Indeed, the proposals now before the Assembly were expected to bring the total provisions under the programme budget for the current biennium to $5.2 billion, compared to a preliminary estimate of $4.6 billion. |
Так, с учетом находящихся на рассмотрении Ассамблеи предложений ожидается, что общая сумма ассигнований в рамках бюджета по программам на текущий двухгодичный период составит 5,2 млрд. долл. США, в то время как предварительная смета составляла 4,6 млрд. долл. США. |
Tajikistan will implement the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-Custodial Measures for Women Offenders, otherwise known as the Bangkok Rules, to the extent possible using planned national budget appropriations and on the basis of other assistance provided. |
Республика Таджикистан будет выполнять рекомендации Правил ООН, касающиеся обращения с женщинами-заключенными и мер наказания для женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы (Бангкокские Правила) в пределах ассигнований, предусмотренных государственным бюджетом Республики Таджикистан и исходя из иной предоставляемой помощи. |
A total of $1,626.4 million, representing 86.7 per cent of the original budget, had been committed as at 7 December 2011, significantly reducing the risk of adverse surprises for the remainder of the project and, accordingly, the contingency and escalation provision. |
По состоянию на 7 декабря 2011 года освоено в совокупности 1626,4 млн. долл. США или 86,7 процента первоначального бюджета, при существенном сокращении риска неприятных неожиданностей в остающийся период до завершения проекта и, соответственно, риска возникновения непредвиденных ситуаций и увеличения потребных ассигнований. |
Attention was particularly drawn to the need to avoid social disruption as a result of budget cuts to the detriment of human rights, to the need to shift macroeconomic policies towards people-centred development, and to assess economic policy using the ethical lens of human rights standards. |
Особое внимание на нем обращалось на необходимость избегать социальных потрясений в результате сокращения бюджетных ассигнований в ущерб правам человека, переходить к макроэкономической политике, обеспечивающей развитие на благо человека, и оценивать экономическую политику через призму этических ценностей, которые присущи правозащитным нормам. |
The most significant factor contributing to the variance under this heading is the provision for the rental and operation of a fleet of seven helicopters for the full budget period on the assumption that the current restrictions on helicopter flights over Eritrea will be lifted by 1 July 2007. |
Самым важным фактором, обусловившим разницу по данному разделу, является выделение ассигнований на аренду и эксплуатацию семи вертолетов в течение всего бюджетного периода, исходя из предположения о том, что введенные ограничения на полеты вертолетов в воздушном пространстве Эритреи 1 июля 2007 года будут сняты. |
About 30 per cent of the total budget is allocated to pro-poor activities (2005/2006); |
около 30% всех бюджетных ассигнований выделяются на осуществление мер в поддержку неимущих групп населения (2005/06 год); |
In addition, the monthly expenditure and appropriation report compiled by the budget section and sent out on a monthly basis to the chiefs of all sections only provided information on changes to appropriations and the year-to-date expenditure. |
Кроме того, в ежемесячном отчете о расходах и ассигнованиях, составляемом бюджетной секцией и направляемом ежемесячно руководителям всех подразделений, представлена лишь информация об изменениях в объеме ассигнований и объеме расходов в течение года до даты подготовки отчета. |
The contribution of OHCHR to this activity will be funded from extrabudgetary resources, and thus no additional appropriation will be required in respect of the activity under the regular budget for section 23, Human Rights, for the biennium 2008-2009. |
Вклад УВКПЧ в осуществление этого проекта будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов, вследствие чего каких-либо дополнительных ассигнований на эту деятельность по разделу 23 регулярного бюджета, "Права человека", на двухгодичный период 20082009 годов не потребуется. |
For the period from 1 July 2007 to 30 June 2008, total expenditure amounted to $6,276.6 million, against a total approved budget of $6,770.7 million, exclusive of budgeted voluntary contributions in kind, as summarized in the table below. |
В период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года общий объем расходов составил 6276,6 млн. долл. США при общем утвержденном объеме бюджетных ассигнований в размере 6770,7 млн. долл. США (без учета предусмотренных в бюджете добровольных взносов натурой). |
This will be financed in the overall framework of the organization-wide action-plan through a combination of sources: the reallocation of existing budget envelopes; special allocations; and the injection of additional funds, including other resources, to be sought as appropriate. |
Их финансирование в общих рамках общеорганизационного плана действий будет осуществляться из ряда различных источников: за счет перераспределения утвержденных бюджетных траншей, за счет специальных ассигнований и за счет привлечения дополнительных средств и других ресурсов, которые будут изыскиваться по мере необходимости. |
The total budget would increase by $2,204,000 to $153,199,100, representing a net increase of 1.5 per cent of the originally approved appropriation. |
Общая сумма бюджета увеличится на 2204000,00 долл. США и составит 153199100 долл. США, то есть чистое увеличение бюджета составит 1,5 процента от первоначально утвержденных ассигнований. |
The modest size and irregularity of the budget allocation made to the director for the discharge of his tasks; |
а) недостаточность и нерегулярность бюджетных ассигнований, выделяемых Управлению пенитенциарных учреждений для выполнения его задач; |
Also of note are the quasi-economic dependence of women in certain regions, the under-education of girls in certain parts of the country, and insufficient budget allocations for programmes and projects in this regard. |
Следует также отметить частично обусловленную экономическими соображениями зависимость женщин в некоторых регионах, низкий уровень образования среди девочек в отдельных районах страны и нехватку бюджетных ассигнований на программы и проекты в этой области. |
As a reflection of Member States' renewed commitment to addressing Africa's special needs, the budget should also devote greater resources to supporting NEPAD, ECA and the Office of the Special Adviser on Africa. |
Свидетельствуя об укреплении приверженности государств-членов делу удовлетворения особых потребностей стран Африки, предлагаемый бюджет должен предусматривать увеличение ассигнований на поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и Канцелярии Специального советника по Африке. |
reduction would affect many aspects of the Agency's operations, while, at the same time, the budget for other countries had increased. |
Сирийская делегация выражает озабоченность по поводу сокращения ассигнований для Сирии в проекте бюджета БАПОР на 1994-1995 годы на 19 млн. долл. США, что негативно сказывается на различных сферах деятельности Агентства, тогда как, с другой стороны, объем бюджетных ассигнований для других стран увеличился. |
The budget provides for the deployment of 6,890 military contingent personnel, 725 United Nations police officers, 467 international staff, 575 national staff and 277 United Nations Volunteers. |
США брутто, 412294800 долл. США нетто, и отражает увеличение объема ассигнований на 1398200 долл. США по сравнению с суммой в размере 418777000 долл. США, которая была выделена на 2005/06 год. |
The resources proposed for military and police personnel amount to $14,513,700, an increase of $370,100 over the approved budget for 2009. Estimates provide for 16 Military Liaison Officers and 223 guards. |
Объем ресурсов, испрашиваемых для покрытия расходов на военный и полицейский персонал, составляет 14513700 долл. США, что на 370100 долл. США больше объема утвержденных ассигнований на 2009 год, и предназначен для покрытия сметных расходов на 16 офицеров связи и 223 сотрудника подразделений охраны. |
B. Surrender of savings from 2002 and 2004 and from the supplementary budget for 2005-2006 |
В. Зачет суммы, сэкономленной в 2002 и 2004 годах и за счет дополнительных ассигнований за период 2005 - 2006 годов |
The proposed budget includes a request of $24,363,800 for construction services, representing an increase of $1,303,100 (or 5.7 per cent) from the apportionment for 2012/13 of $23,060,700. |
В предлагаемом бюджете отражена просьба о выделении средств на финансирование строительных услуг в объеме 24363800 долл. США, что на 1303100 долл. США, или на 5,7 процента, больше по сравнению с объемом ассигнований на эти цели на 2012/13 год, составившим 23060700 долл. США. |
a For the 2012-2013 budget a different approach was applied: the four biennial recosting moments were deferred at stages, and at the end non-conventional methods of funding the recosting increases were used. |
а В отношении бюджета на период 2012 - 2013 годов использовался иной подход: пересчет, который предусматривается проводить в четыре конкретных момента времени в течение двухгодичного периода, поэтапно откладывался, и в конечном итоге для финансирования обусловленного пересчетом прироста ассигнований были использованы нетрадиционные методы. |