Speed up reform of the justice sector, including by increasing budget allocations, and establish the judicial and non-judicial mechanisms necessary to redress the massive human rights abuses committed throughout the country; |
а) ускорить реформу судебной системы, в том числе за счет увеличения бюджетных ассигнований, и создать необходимые судебные и внесудебные механизмы для борьбы с массовыми нарушениями прав человека в стране; |
"Also requests the Secretary-General to submit his next budget proposals for the Tribunal only for 2014, on the basis of the approved appropriations for 2012." |
просит также Генерального секретаря подготовить следующий предлагаемый им бюджет Трибунала только на 2014 год исходя из утвержденных ассигнований на 2012 год». |
The increase is offset in part by reduced requirements for the acquisition of some software packages in the 2013/14 budget and reduced requirements for the acquisition of spare parts and supplies as a result of sufficient inventory. |
Это увеличение ассигнований частично компенсируется сокращением расходов на приобретение пакетов программного обеспечения в 2013/14 году и сокращением расходов на закупку запасных частей и предметов снабжения в связи с достаточными запасами. |
The reduction in the portion of the budget dedicated to training threatens to preclude the provision of the Department's specialized training modules for mentors and advisers and supervisors of mentors. |
В связи с сокращением объемов бюджетных ассигнований на обучение существует опасность того, что будут отменены специализированные учебные программы Департамента для наставников и консультантов и сотрудников, ответственных за работу наставников. |
Staffing costs remain a significant portion of the proposed resources at 69 per cent of the total proposed budget (64 per cent for 2012/13). |
Расходы по персоналу по-прежнему составляют значительная долю испрашиваемых ассигнований - 69 процентов от общей суммы предлагаемого бюджета (64 процента в 2012/13 году); |
There are no specifically identified funds for the activities of deputies in the total amount of funds from the budget of the Republic of Serbia allocated for the activities of the Ombudsman. However, such funds are available depending on the planned and undertaken activities of the deputies. |
В общем объеме бюджетных ассигнований Республики Сербия, выделяемых на деятельность Гражданского защитника, не предусмотрены конкретные целевые фонды для финансирования работы депутатов, однако такие фонды выделяются по мере планирования и проведения соответствующих мероприятий. |
The Committee is also concerned at the lack of access to Child Protection Units, in particular in rural areas, to refer abuses and seek support, and the lack of budget for the existing Child Protection Units to operate efficiently (art. 10). |
Комитет также обеспокоен отсутствием доступа к отделениям защиты детей, особенно в сельских районах, для передачи им сообщений о случаях нарушений и просьб об оказании поддержки, а также отсутствием финансовых ассигнований, позволяющих имеющимся отделениям эффективно осуществлять свою деятельность (статья 10). |
It increased the amount of the budget from the 17.3 billion South Sudanese pounds submitted by the Minister of Finance in September to 18.7 billion to meet foreign loan obligations and other expenses. |
Предложенное министерством финансов в сентябре увеличение ассигнований с 17,3 млрд. южносуданских фунтов до 18,7 млрд. южносуданских фунтов предусматривается в целях погашения обязательств по займам и покрытия других расходов. |
The importance of professional integrity in census statistics is so high that the head of the NSO should decide on the allocation of overall resources for official statistics between subject areas, with only the total budget decided at the political level as part of the budgetary process). |
Значение профессиональной добросовестности в сфере переписной статистики столь высоко, что глава НСУ должен принимать решение о распределении общих ассигнований на цели официальной статистики между конкретными отраслями (на политическом уровне в рамках бюджетного процесса принимается решение только об общем объеме ассигнований). |
(a) Immediately stop any further closures of Sure Start children's centres and take all necessary measures to increase the budget and provide adequate resources for accessible and high-quality services in those centres; |
а) немедленно остановить процесс закрытия детских центров "Уверенный старт" и принять все необходимые меры для увеличения ассигнований и выделения необходимых ресурсов для обеспечения предоставления доступных и качественных услуг в этих центрах; |
In the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, programme managers estimate that about $44.5 million are to be dedicated to the conduct of monitoring and evaluation activities, representing an increase of 78 per cent compared with the biennium 2006-2007. |
По трем показателям возможности возросли. долл. США должно быть выделено на деятельность по контролю и оценке, что говорит об увеличении ассигнований на эту деятельность на 78 процентов по сравнению с двухгодичным периодом 2006-2007 годов. |
(e) Examples of coordination tools that have worked well in some countries were mentioned, such as the statistical office allocating activities and the related budget across agencies, approving information collections and business surveys carried out by other agencies, etc. |
ё) было упомянуто о примерах инструментов координации, которые эффективно работают в некоторых странах, таких как распределение статистическим управлением работ и соответствующих бюджетных ассигнований между субъектами, санкционирование мероприятий по сбору информации и обследований предприятий, проводимых сторонними учреждениями, и т.д. |
The number of meeting days that are webcast increased from 90 in 2010 to 101 in 2012 without any increase in budget |
Число дней, когда совещания транслировались через Интернет, при отсутствии роста ассигнований в бюджете возросло с 90 в 2010 году до 101 в 2012 году. |
As a result of continued increase of public allocations for this sector under the current education policy, the funding of the sector in 2008 amounted to 3% of the GDP, and almost 13.1% of the stat budget. |
В результате постоянного увеличения объемов государственного финансирования данного сектора в рамках проводимой в настоящее время политики в сфере образования объем выделенных этому сектору ассигнований в 2008 году составил 3% ВВП и почти 13,1% расходов государственного бюджета. |
Thus, it is also prioritised from the aspect of budget allocations, and around 76% of public allocations for the education sector in 2008 were channelled to the general education. |
В результате ему отдается предпочтение при распределении бюджетных ассигнований, и около 76% выделенных в 2008 году на цели образования средств из государственного бюджета было направлено в сектор общего образования. |
It also noted a lack of awareness and competency amongst professionals charged with the development, health, education and care of children with disabilities, and a lack of direct investment and budget allocation for the implementation of inclusive education for children with disabilities. |
Были также отмечены недостаточная информированность и компетентность профессиональных работников, занимающихся вопросами развития, медицинского обслуживания, образования и воспитания детей-инвалидов, а также отсутствие надлежащих прямых инвестиций и бюджетных ассигнований на нужды обеспечения инклюзивного образования для детей-инвалидов. |
Nevertheless, it is concerned that there are no targeted budget allocations for children, especially children in disadvantaged situations, such as children of migrant workers, including irregular migrant workers, and children who do not possess permanent residence registration (propiska). |
Тем не менее он выражает обеспокоенность по поводу отсутствия целевых бюджетных ассигнований в интересах детей, особенно детей, находящихся в неблагоприятном положении, таких как дети трудящихся-мигрантов, включая нелегальных трудящихся-мигрантов, а также детей, не имеющих постоянной регистрации по месту жительства (прописки). |
(a) The State party's annual budget allocation for health is below the Millennium Development Goal target of a 15 per cent allocation to health care; |
а) ежегодные ассигнования по бюджету государства-участника ниже установленного в ЦРТ целевого показателя ассигнований на сектор здравоохранения в размере 15%; |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to enhance the effectiveness of the National Human Rights Commission and the State Human Rights Commissions, in particular through adequate budget allocations. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по повышению эффективности Национальной комиссии по правам человека и комиссий по правам человека в штатах, в частности посредством выделения им адекватных бюджетных ассигнований. |
No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 for the travel requirements of the working group and of the chairman of the working group, as well as for the associated consultancy and conference servicing requirements. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов не предусмотрено никаких ассигнований на покрытие потребностей, связанных с путевыми расходами рабочей группы и председателя рабочей группы, а также соответствующие консультационные услуги и конференционное обслуживание. |
The reduced requirements are due mainly to the fact that no provision for freight for the deployment of contingent-owned equipment is included in this budget, as deployment of all contingent-owned equipment will be completed in 2005/06. |
Сокращение объема потребностей является прежде всего результатом того, что в текущем бюджете выделение ассигнований на перевозку и размещение имущества, принадлежащего контингентам, не предусмотрено, поскольку размещение всего принадлежащего контингентам имущества будет завершено в 2005/06 году. |
In this connection, the Committee notes that there are significant projected savings of $16.4 million under operational costs; however, the proposed budget for 2006/07 shows a reduction of $14.4 million under this object of expenditure. |
В этой связи Комитет отмечает, что по разделу «Оперативные расходы» прогнозируется значительная экономия средств на сумму 16,4 млн. долл. США; вместе с тем в предлагаемом бюджете на 2006/07 год по этому разделу предусматривается сокращение ассигнований на 14,4 млн. долл. США. |
Accordingly, at the time of adoption of the initial appropriation of the programme budget for the biennium 2008-2009 an amount totalling $18,651,300 was approved by the Assembly in its resolution 62/237 for the biennium 2008-2009 under section 34 of the Development Account. |
Поэтому при утверждении первоначальной суммы ассигнований для бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов Ассамблея в своей резолюции 62/237 утвердила общую сумму в 18651300 долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделу 34 «Счет развития». |
That the financial support referred to in paragraphs 1 - 5 of the present decision would be provided within the existing level of budgetary provisions drawn from the Trust Fund of the Montreal Protocol for the 2005 budget to meet the expenses required above; |
что финансовая поддержка, о которой говорится в пунктах 15 настоящего решения, будет предоставляться в пределах имеющегося объема бюджетных ассигнований, выделенных из Целевого фонда Монреальского протокола с целью обеспечения бюджета на 2005 год для покрытия указанных выше требуемых расходов; |
It was the same in previous years. Due to the lack of funds in budget, there were not approved funds for the R&D activities; |
то же, что и в предыдущие годы: из-за отсутствия средств в бюджете не было утверждено ассигнований на исследования и разработки; |