Since budget year 2004-2005, the total realized final appropriations submitted to Member States have been higher than initial appropriation estimates owing in part to recosting (see table 1). |
Начиная с бюджетного периода 2004 - 2005 годов окончательный совокупный объем фактических ассигнований, данные о котором представляются государствам-членам, неизменно превышает объем первоначальной сметы ассигнований, что частично обусловлено пересчетом (см. таблицу 1). |
The total amount of the budget, released at the initial appropriation, would remain unchanged, as variations in expenditure sections due to recosting would be counterbalanced by equal variations in the reserve fund. |
Общий объем бюджета, установленный при определении суммы первоначальных ассигнований, будет оставаться без изменений, поскольку изменения сумм в результате пересчета в разделах сметы расходов будут уравновешиваться изменениями на ту же величину объема средств в резервном фонде. |
Allotments are adjusted at least twice a year to reflect fluctuations in the United Nations rates of exchange, for the portion of the budget in United States dollars. IFADa |
Суммы ассигнований корректируются по меньшей мере два раза в год, с тем чтобы учесть изменения обменных курсов Организации Объединенных Наций, для той части бюджета, которая деноминирована в долларах США. |
Reconfigure the budget outline to use the first revised appropriations (instead of the initial appropriations) to establish preliminary resources for the outline for the next biennium. |
Изменить наброски бюджета, используя для них первый раз пересмотренные ассигнования (вместо первоначальных ассигнований) для определения предварительного объема ресурсов для набросков бюджета на следующий двухгодичный период. |
The increased requirements were due to the deployment of information technology solutions in the Centre, such as the Field Support Suite, the customer relationship management modules and content and project management tools, for which no provision was included in the budget. |
Увеличение потребностей обусловлено внедрением таких ИТ-приложений в Центре, как программный комплекс полевой поддержки, модули и контент управления отношениями с заказчиками и инструменты управления проектами, ассигнований на которые в бюджете не предусмотрено. |
The reduced requirements reflect the change in the scope of the mandate to exclude components such as capacity-building, as well as the impact of a staffing review that was implemented in UNMISS and that resulted in reductions in civilian staffing in the 2014/15 budget. |
Сокращение потребностей отражает изменения в сфере охвата мандата, из которого исключены такие компоненты, как укрепление потенциала, а также последствия проведенного в МООНЮС кадрового обзора, который привел к сокращению ассигнований на гражданский персонал в бюджете на 2014/15 год. |
As indicated in paragraph 7 of the report, in contrast to previous practice, the programme budget for the biennium 2014-2015 included full provision for new posts, meaning that no resources have been included for the delayed impact of newly established posts. |
Как указано в пункте 7 доклада, в отличие от ранее применявшегося подхода, в бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предусматривалось полное финансирование новых должностей, вследствие чего в смету не было заложено каких-либо ассигнований в связи с отсроченными последствиями создания новых должностей. |
Some speakers were strongly in favour of enhancing the budget currently allocated to the Office, whereas others emphasized the need to fund any additional measures from within existing resources; generally, that was a matter of discussion throughout the negotiation of a resolution. |
Некоторые выступавшие также энергично настаивали на необходимости увеличения давно не менявшихся бюджетных ассигнований на эту Канцелярию, тогда как другие выступавшие подчеркивали, что любые дополнительные меры надо принимать только в рамках существующих ресурсов; как правило, этот вопрос обсуждается на протяжении всего процесса согласования резолюций. |
This method of providing for human resources (contractors) through the maintenance and service budget line obviated the need to seek specific approval for the engagement of human resources by the missions. |
Этот метод выделения бюджетных ассигнований на людские ресурсы (подрядчиков) по статье расходов на ремонт и техническое обслуживание устраняет необходимость запрашивать специальное разрешение на привлечение людских ресурсов миссиями. |
Provisions for the requested activities were not included in the programme budget for the biennium 2014-2015; therefore, additional requirements in the amount of $31,200 under section 24, Human rights, would be sought under the terms of the contingency fund. |
Поскольку в бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов ассигнований на осуществление испрошенной деятельности предусмотрено не было, дополнительные ресурсы в объеме 31200 долл. США по разделу 24 «Права человека» будут испрошены в соответствии с условиями использования резервного фонда. |
During the reporting period, the Mission's total expenditure was $629.3 million, representing 97.0 per cent of the approved budget of $648.4 million for the 2012/13 period. |
Общий объем расходов Миссии за отчетный период составил 629,3 млн. долл. США, или 97 процентов от общего объема утвержденных на 2012/13 год ассигнований в размере 648,4 млн. долл. США. |
It proposes the use and comments upon the use of State budget funds and the means of aid and support provided from European Union funds designated for resolving Roma community issues. |
Он формулирует предложения и делает комментарии об использовании бюджетных ассигнований и средств для оказания помощи и поддержки, предоставленных фондами Европейского союза и предназначенных для решения проблем, связанных с общинами рома. |
The overall budget utilization has fallen in 2013 whereby the percentage of unutilised balance of the appropriation has increased from 11.9 in 2012 to 15.4 per cent in 2013. |
Общие показатели освоения бюджетных средств в 2013 году ухудшились, в результате чего процентная доля неиспользованных бюджетных средств в сумме ассигнований увеличилась с 11,9 процента в 2012 году до 15,4 процента в 2013 году. |
As the purchasing power of the allocation from the regular budget of the United Nations has been eroded over time, the Governing Council found itself increasingly having to approve funding from the Environment Fund to cover the costs of servicing the UNEP governing bodies and core secretariat functions. |
В связи с тем, что покупательная способность ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций со временем уменьшилась, Совет управляющих все в большей степени испытывал необходимость утверждать выделение средств из Фонда окружающей среды на покрытие расходов на обслуживание руководящих органов ЮНЕП и на основные функции секретариата. |
This budget line provides for the hospitality cost of the joint meetings of the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties held in 2014 and 2017 and is slightly increased to reflect trends in increased costs. |
В рамках этой бюджетной статьи предусмотрены представительские расходы, связанные с совместными совещаниями Конференции Сторон и Совещания Сторон в 2014 и 2017 годах, и здесь заложено небольшое увеличение ассигнований для учета тенденций к увеличению расходов. |
This covers part of the total expenditure related to that case, since the hearings and part of the Tribunal's deliberations are planned for 2014 and will be covered by the 2013-2014 budget appropriations. |
Это покрывает часть общих расходов, связанных с этим делом, поскольку слушания и часть прений Трибунала запланированы на 2014 год и будут покрыты за счет ассигнований по бюджету на 2013 - 2014 годы. |
The total budget in relation to IPSAS implementation of UNICEF for 2008 to 2012 was $11.96 million, while total expenditure for the period amounted to $10.16 million. |
Общая сумма бюджетных ассигнований на цели внедрения МСУГС в ЮНИСЕФ за период 2008 - 2012 годов равнялась 11,96 млн. долл. США, а общая сумма расходов за этот период составила 10,16 млн. долл. США. |
The additional requirements are mainly attributable to the deployment of an additional 203 military contingent personnel and their equipment and the travel costs related to the replacement of one contingent, for which no provision was made in the initial 2013/14 budget. |
Дополнительные потребности связаны главным образом с развертыванием дополнительных 203 военнослужащих воинских контингентов и их имущества и проездных расходов, связанных с заменой одного контингента, в отношении которого не было предусмотрено ассигнований в первоначальном бюджете на 2013/14 год. |
Should the General Assembly approve the recommendations of the Secretary-General, the Advisory Committee notes that the standards for the costing of these items in the proposed budget for the biennium 2014-2015 would remain at the level of the revised 2012-2013 appropriations and would not entail additional resource requirements. |
Консультативный комитет отмечает, что в случае одобрения Генеральной Ассамблеей рекомендаций Генерального секретаря нормы расходов по этим статьям в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2014 - 2015 годов сохранятся на уровне пересмотренных ассигнований на 2012 - 2013 годы, и поэтому дополнительных потребностей в ресурсах не возникнет. |
20.23 With respect to resources for administration and general services and conference services, unlike the practice for the other regional commissions, the ECE budget does not provide for such services. |
20.23 Что касается ресурсов на цели административного и общего обслуживания и конференционного обслуживания, то в отличие от практики, применяемой в отношении других региональных комиссий, в бюджете ЕЭК не предусматривается ассигнований на обеспечение такого обслуживания. |
In this regard, the Committee was informed, upon enquiry, that, towards the beginning of a biennium, it can usually be assumed that some relatively small additional requirements resulting from mandates adopted by the Council can be covered from within the existing budget allocations. |
В этой связи в ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован, что обычно на начало периода предполагается, что некоторые относительно небольшие дополнительные потребности, обусловленные принятыми Советом мандатами, могут быть удовлетворены за счет существующих бюджетных ассигнований. |
The Committee notes, however, that the reduction in the requirements attributed to the proposed removal of external management fees from the budget is not a savings, but rather is the result of a change in the accounting treatment of such fees. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что сокращение потребностей в связи с предлагаемым исключением ассигнований на оплату услуг внешнего управления из бюджета является не экономией, а скорее результатом изменения бухгалтерской проводки таких платежей. |
The variances between the approved budget and its actual execution are reported to the General Assembly in the context of missions' performance reports and taken into account in the preparation of subsequent budgets. |
Информация о разнице между объемом утвержденных бюджетных ассигнований и фактических расходов доводится до сведения Генеральной Ассамблеи в контексте отчетов об исполнении бюджетов миссий, и эта разница учитывается при подготовке бюджетов на последующие периоды. |
Lastly, the Group requested that the Secretariat should prepare and distribute a table outlining the current budget levels and those proposed by the Secretary-General and the Advisory Committee, highlighting any differences. |
И наконец, Группа просит Секретариат подготовить и распространить таблицу с указанием предусматриваемых в настоящее время объемов бюджетных средств и бюджетных ассигнований, предлагаемых Генеральным секретарем и Консультативным комитетом, с указанием любых отличий. |
Mr. Yamamoto (Japan), recalling that the General Assembly had adopted resolution 67/248 by consensus, said that the sustainability of the Organization's operation depended on the adherence by the Member States and the Secretariat to the established level of the budget outline. |
Г-н Ямамото (Япония), напоминая о том, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 67/248 консенсусом, говорит, что устойчивость деятельности, осуществляемой Организацией, зависит от непревышения государствами-членами и Секретариатом установленного в набросках бюджета уровня бюджетных ассигнований. |