Concerning the issue of the general ceiling for the 2000-2001 regular budget, it needs to be recalled that UNIDO has undergone a series of budgetary reductions in recent years, culminating in the 20 per cent decrease applied in the 1998-1999 regular budget. |
В отношении вопроса, касающегося общего предела ассигнований по регулярному бюджету на 2000-2001 годы, необходимо напомнить, что последние несколько лет ЮНИДО неоднократно урезала свой бюджет, причем эта серия урезаний завершилась сокращением регулярного бюджета на 1998-1999 годы на 20 процентов. |
The Committee was informed that adjustments made subsequently in the context of preparing detailed proposals under the individual sections of the budget led to a revision of the figures for recurrent and non-recurrent provisions, but not to the recalculation of the total amount of the budget. |
Комитету сообщили, что внесенные впоследствии коррективы в связи с подготовкой подробных предложений по отдельным разделам бюджета привели к пересмотру данных, касающихся текущих и единовременных ассигнований, но не вызвали пересчета общего объема бюджета. |
The decrease under ACCIS and CCAQ is the result of reduced requirements of the total budget estimates of the respective secretariats, and of lower percentage shares by the United Nations for the total costs of these activities than those assumed in the proposed programme budget. |
Сокращение по КККИС и ККАВ вызвано сокращением ассигнований в рамках общих бюджетных смет по соответствующим секретариатам и снижением процентной доли Организации Объединенных Наций в общих расходах на эту деятельность по сравнению с той, которая предполагалась в предлагаемом бюджете по программам. |
Mr. TANKWA (Ghana) recalled that at the same period in 1992, during the consideration of the budget, a request had been made for the General Assembly to consider the revised budget proposals made necessary by the restructuring of the Organization. |
Г-н ТАНКВА (Гана) напоминает, что в это же время в 1992 году при рассмотрении бюджета была представлена просьба о рассмотрении Генеральной Ассамблеей пересмотренных ассигнований, необходимость в которых возникла в связи со структурной перестройкой Организации. |
The Ugandan delegation noted that the programme budget had been set at a lower level than both the revised appropriations for the biennium 1994-1995 and the programme budget outline for the biennium 1996-1997. |
Делегация Уганды отмечает, что объем бюджета по программам меньше и пересмотренного объема ассигнований на период 1994-1995 годов и в общем плане суммы бюджетных ассигнований на период 1996-1997 годов. |
Developing countries, supported by their development partners, should strive to establish budget structures and social and economic data collection systems which would enable them to review budget allocations as well as to monitor their performance in terms of social indicators. |
Развивающиеся страны, при поддержке их партнеров в области развития, должны стремиться к созданию бюджетных структур и систем сбора данных о социально-экономическом развитии, которые позволили бы им пересматривать распределение бюджетных ассигнований, а также контролировать исполнение бюджета исходя из социальных показателей. |
There had been a 9.2 per cent increase in the budget allocation for 1994-1995 and 85 per cent of the budget would be spent on programmes. |
На 1994-1995 годы предусмотрено увеличение бюджетных ассигнований на 9,2%, и 85% бюджетных ассигнований будет израсходовано на осуществление программ. |
The Advisory Committee nevertheless believes that the total amount for travel as reflected in table 14.2 of the proposed programme budget (both regular budget and extrabudgetary resources) is high and should be kept under strict control. |
Тем не менее Консультативный комитет считает, что общая сумма ассигнований на поездки (как по линии регулярного бюджета, так и по линии внебюджетных ресурсов), указанная в таблице 14.2 предлагаемого бюджета по программам, велика и расходы по этой статье следует жестко контролировать. |
It therefore proposed that the Secretary-General should be authorized to enter into commitments in respect of the amounts required for the implementation of the draft resolutions and to report on any shortfalls in the budget provision in the first budget performance report to be submitted at the forty-ninth session. |
Поэтому она предлагает уполномочить Генерального секретаря принять обязательства на сумму, необходимую для осуществления проектов резолюций, и сообщить о любой нехватке бюджетных ассигнований в первом докладе об исполнении бюджета, который должен быть представлен сорок девятой сессии. |
Since the programme budget for the biennium 1992-1993 provided not only for meetings known at the time of budget preparation but also for meetings that would be authorized subsequently, no additional appropriations would be required for conference-servicing costs. |
Поскольку в бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов предусмотрены расходы не только на заседания, которые были известны на момент составления бюджета, но и на заседания, решение о проведении которых принимается позднее, на покрытие конференционных расходов не потребуется дополнительных ассигнований. |
The purpose of the Secretary-General's proposal in this respect in the outline of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 was to enhance the transparency of the budgetary process and reduce the size of add-ons to the original budget proposals. |
Цель соответствующего предложения Генерального секретаря, содержащегося в набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, заключалась в том, чтобы обеспечить большую транспарентность бюджетного процесса и сократить объем дополнительных ассигнований до уровня первоначальных бюджетных предложений. |
The 1994-1995 statistics programme had projected regular budget resources of $21.9 million and extrabudgetary resources of $17.6 million, representing some 44 per cent of the total budget of the Department. |
На осуществление программы в области статистики в 1994-1995 годах было запланировано выделить 21,9 млн. долл. США по линии регулярного бюджета и 17,6 млн. долл. США по линии внебюджетных ресурсов, что составляло около 44 процентов всей суммы бюджетных ассигнований для Департамента. |
As the purpose of formulating the programme budget was to concretize, through budgeting, programmes approved by the General Assembly, it was obvious that programme should precede budget. |
Поскольку бюджет по программам составляется с целью конкретизировать - путем выделения ассигнований - программы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, закономерно, что разработка программ предшествует разработке бюджета. |
Year Total national National Percentage of national budget housing housing budget as part |
Процентная доля ассигнований на жилищное строительство в рамках национального бюджета |
The increased requirements are attributable to a higher provision for the self-sustainment of military contingents and formed police units, owing to their full deployment over the budget period, compared with a phased deployment in the 2004/05 budget, and to lower anticipated vacancy rates. |
Увеличение потребностей объясняется увеличением объема ассигнований по линии самообеспечения воинских контингентов и регулярных полицейских подразделений в результате их полного развертывания в течение бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием, предусмотренным в бюджете на 2004/05 год, а также более низкой прогнозировавшейся долей вакантных должностей. |
Furthermore, the revised budget for 1998/99 and the proposed budget for 1999/00 include an increased provision under commercial communications required from 1 March 1999 to cover communication services previously provided to MINURCA military personnel by the French military contingent. |
Кроме того, в пересмотренном бюджете на 1998/99 год и предлагаемом бюджете на 1999/00 год предусматривается увеличение ассигнований по статье «Коммерческая связь», необходимое с 1 марта 1999 года для покрытия расходов на услуги связи, предоставлявшиеся ранее военному персоналу МООНЦАР французским воинским контингентом. |
Subsequently, the adoption by the General Assembly in December 1995 of the budget for the United Nations for the biennium 1996-1997 resulted in substantial reductions of the budget estimates, to be achieved through reduction of posts and other costs. |
После этого, Генеральная Ассамблея утвердила в декабре 1995 года бюджет Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов, предусматривающий значительные сокращения бюджетных ассигнований, достигаемые путем сокращения должностей и других расходов. |
In the present budget proposals, resources proposed under the regular budget for liaison office operations reflect an overall increase from the resources available in the 1998-1999 revised appropriation, largely attributable to posts. |
В предложениях по нынешнему бюджету объем предлагаемых ресурсов для операций отделений связи за счет регулярного бюджета в целом выше объема ресурсов, имеющегося в рамках пересмотренных ассигнований на 1998-1999 годы, что в основном может быть объяснено количеством должностей. |
As indicated in table 9.1 of the proposed programme budget, regular budget resources proposed under this section amount to $107,283,700 before recosting, an increase of $325,300; the reasons for the increase/decrease are explained in paragraph 9.9. |
Как показано в таблице 9.1 предлагаемого бюджета по программам, объем предлагаемых по данному разделу ресурсов регулярного бюджета составляет до пересчета 107283700 долл. США, т.е. увеличивается на 325300 долл. США; причины увеличения/сокращения ассигнований излагаются в пункте 9.9. |
Please indicate the size of the social insurance budget giving the size of contributions received from beneficiaries and the subsidy from the State budget for the last five years. |
Просьба представить данные о размере ассигнований на социальное страхование с указанием общих сумм, полученных в качестве взносов участников, и субсидий из государственного бюджета за последние пять лет. |
As a result of its restructuring occurring at the time of the budget reductions, the Centre for Human Rights has been able to reorganize and streamline its programme in order to have more focus, thereby mitigating, to some extent, the impact of the budget cuts. |
Реорганизация Центра по правам человека в условиях бюджетных ограничений позволила ему перестроить и упорядочить свою программу в целях придания ей более акцентированного характера и смягчения таким образом последствий сокращения бюджетных ассигнований. |
In respect of the Joint Inspection Unit (JIU) and the International Civil Service Commission (ICSC), the programme budget had, up to the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, included full provisions under the relevant expenditure sections. |
З. В отношении Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) до предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов в бюджет по программам включался полный объем ассигнований по соответствующим разделам сметы расходов. |
On the question of fellowships, the small increase proposed in the budget was an attempt to restore funding to its former level following the cuts that had been made in that area in the previous budget. |
Что касается вопроса о стипендиях, то предложение несколько увеличить размер бюджетных ассигнований было сделано в попытке восстановить финансирование до его прежнего уровня после тех сокращений, которые были произведены в этой области в предыдущем бюджете. |
A relatively small element of the activities would be carried out drawing on the regular budget allocations proposed under subprogramme 1 of section 16 of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Относительно небольшая часть мероприятий будет финансироваться за счет ассигнований из регулярного бюджета в рамках подпрограммы 1 раздела 16 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
The Committee notes the efforts undertaken to increase the budget allocations for the social sector, but remains concerned at the relatively low level of these allocations as a percentage of the national budget. |
Комитет принимает к сведению усилия по увеличению бюджетных ассигнований в социальную сферу, однако вновь выражает свою озабоченность в связи с относительно низкой процентной долей этих ассигнований в национальном бюджете. |