Using the proposed clean development mechanisms as a vehicle for sustainable energy with a special focus on intensification of renewable energy utilization |
Использование предлагаемых механизмов экологически чистого развития в качестве средства устойчивого использования энергии, при этом особый упор следует делать на интенсификацию использования возобновляемых источников энергии |
Using less of the flame retardant substances, or less effective agents, could cause social and economic losses if fires become more frequent, but according to US EPA, the available alternatives function as well as C-PentaBDE. |
Использование меньших объемов огнезащитных веществ или менее эффективных реагентов может привести к социальным и экономическим потерям в случае более частого возникновения пожаров, но согласно данным ЮСЕПА, имеющиеся альтернативные вещества функционируют так же хорошо, как и К-пентаБДЭ. |
Using raw materials such as agricultural wastes to generate energy can add value to their products, and in turn can help to offset unreliable energy supplies from national grids. |
Использование таких видов сырья, как отходы сельскохозяйственного производства, для получения энергии поможет увеличить компонент добавленной стоимости в их продукции и в свою очередь будет компенсировать фактор ненадежности энергоснабжения от национальных распределительных электросетей. |
Using media spokespersons and other means to expound China's position, and advocate the peaceful resolution of the Middle East question |
Использование средств массовой информации и других средств в целях разъяснения позиции Китая и пропагандирования идеи мирного решения ближневосточного вопроса |
(a) Using selection assistance teams to test and select civilian police in their home countries; |
а) использование групп помощи при отборе для оценки и отбора СИВПОЛ в их родных странах; |
Using job analysis should widen the range of factors to be considered in granting promotion and make it more difficult for employers to discriminate in promoting workers. |
Использование результатов такого анализа должно позволить расширить круг факторов, которые необходимо учитывать при решении вопросов о продвижении работников, и затруднить работодателям применение дискриминационного подхода при продвижении работников. |
Using electronic business to support this in a timely manner means that all participants in a value chain are focused on servicing the end consumer and on responding in a cost-effective way to an agreed method of running joint operations. |
Использование методов электронного бизнеса для решении этой задачи в надлежащие сроки означает, что все участники цепочки создания стоимости должны сосредоточить свое внимание на обслуживании конечного потребителя и на эффективном с точки зрения затрат удовлетворении требований согласованного метода ведения совместных операций. |
Using generators is less expensive than running electrical power lines to each extraction well and will provide flexibility since generators can be moved easily from area to area as new wells are put into service. |
Использование генераторов не только более экономично по сравнению с прокладкой линий электропередач до каждой скважины, но и обеспечивает бóльшую степень гибкости, поскольку позволяет перемещать генераторы с одного участка на другой по мере перехода к эксплуатации новых скважин. |
Using ecosystem approaches in urban storm water and urban catchment management, in order to increase urban biological diversity; |
использование экосистемных подходов в процессе регулирования ливневого стока и водосбора в городах в целях повышения биологического разнообразия в городах; |
Using converted military satellites, educational programmes which would be distributed even to remote areas of the country would be supported by a highly sophisticated computer network that would gradually be developed for the exchange of various types of information. |
Использование в рамках конверсии военных спутников позволит охватить учебно-образовательными программами даже отдаленные районы этой страны, причем поддержка таких программ будет обеспечиваться совершенной компьютерной сетью, которая будет постепенно создана для обмена различными видами информации. |
(a) Using aerospace information on agriculture, water reserves, melioration, geology and the environment; |
а) использование аэрокосмической информации применительно к сельскому хозяйству, водным запасам, мелиорации, геологии и окружающей среде; |
(b) Using the Organization's global presence and ICT infrastructure to develop and leverage Secretariat-wide applications and infrastructure in order to maximize benefits and cost-effectiveness. |
Ь) использование глобального присутствия Организации и инфраструктуры ИКТ для разработки и использования общесекретариатских прикладных программ и инфраструктуры в целях достижения максимальной выгоды и рентабельности. |
Attended the Seminar on Trafficking: Using Legal Instruments to Combat Trafficking concerned: in Women and Children |
Участие в семинаре по проблеме торговли людьми на тему "Использование юридических документов в борьбе с торговлей женщинами и детьми" |
Using modern methods significantly increases with the financial status (4.4% of the poorest compared to 19.9% of the richest). |
Использование современных методов контрацепции существенно возрастает при улучшении финансового положения (4,4 процента среди наиболее бедных по сравнению с 19,9 процента среди наиболее богатых). |
Part 1 focused on "Using websites as a communication channel" and featured presentations by Eurostat, the Economic Commission for Europe (ECE) and the United Nations Conference on Trade and Development. |
В ходе части 1 «Использование веб-сайтов для передачи информации» с презентациями выступили представители Евростата, Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
(a) Using the newly established investigation function to support organization-wide fraud risk mitigation, prevention and the investigation of alleged misconduct; |
а) использование недавно созданной службы расследований для снижения риска и недопущения случаев мошенничества в масштабе всей организации, а также для расследования предполагаемых должностных нарушений; |
Using this protocol will increase the confidence level of investors and project sponsor knowing that project performance will be measured, monitored and verified according to an internationally recognized protocol. |
Использование этого протокола позволит повысить уровень доверия инвесторов и спонсора проекта, которым будет известно, что результативность проекта будет измеряться, контролироваться и проверяться в соответствии с международно признанным протоколом. |
On 16-17 March 2009, the Suitland Working Group held its first meeting entitled "Using Household Surveys to Measure Migration and the Size, Distribution, and Characteristics of Migrant Populations" at the United States Census Bureau headquarters in Suitland. |
16-17 марта 2009 года Сьютлендская рабочая группа провела свое первое совещание на тему "Использование обследований домохозяйств для измерения миграции и численности, распределения и характеристик мигрантов" в штаб-квартире Бюро переписей Соединенных Штатов в Сьютленде. |
Using just part of the code in line with the type of transport used (for example, in tanks or in packagings) was not permitted. |
Использование лишь одной части этих кодов в зависимости от типа соответствующей перевозки (перевозка в цистерне, перевозка в упаковках...) не допускается. |
Using shredded waste tyres as a lightweight fill material for road construction has proved to be another beneficial use of end-of-life tyres, e.g., in logging roads through areas with weak soils. |
Использование измельченных утильных шин в качестве легкого заполнителя в дорожном строительстве стало еще одним полезным видом применения отслуживших шин, например, на лесовозных дорогах в районах со слабой почвой. |
NAPA teams are trained to design better projects, including Using more programmatic approaches leading to better sustainability of NAPA activities |
Группы по НПДА обладают навыками в области разработки более эффективных проектов, включая использование более программных подходов, что позволяет повысить устойчивость деятельности в рамках НПДА |
Using established global, regional and national mechanisms and processes is one way to ensure that such deliberations benefit from the wide range of lessons learned and the experiences of different stakeholders. |
Использование уже функционирующих глобальных, региональных и национальных механизмов и процессов является одним из способов обеспечения в ходе таких обсуждений учета извлеченных уроков и опыта работы различных заинтересованных сторон. |
USING THE INTELLECTUAL PROPERTY PORTFOLIO FOR THE BENEFIT OF BUSINESS AND SOCIETY |
Использование портфеля интеллектуальной собственности в интересах деловых кругов и общества |
Using administrative data to improve the data editing strategy, or the quality of the estimates; |
использование административных данных для совершенствования стратегии редактирования данных или качества оценок; |
Using their talents to the fullest at all levels of scientific and technological education, training and employment is an economic necessity and an investment in a country's future national development. |
Максимальное использование их способностей на всех уровнях научно-технического образования и обучения и в научно-технической сфере как таковой - это экономическая необходимость и задел на будущее с точки зрения развития страны. |