Such action would include using available expertise to ascertain the nature and extent of operations of organized criminal groups in conflict situations. |
Одним из таких шагов может быть использование имеющегося опыта для определения характера и масштабов операций организованных преступных групп в ситуациях конфликта. |
UNICEF has continued to follow up with country offices using the various monitoring tools currently available. |
ЮНИСЕФ продолжает принимать меры совместно со страновыми отделениями, направленные на использование различных механизмов контроля, имеющихся в настоящее время. |
It means using processes that build on people's strengths and aspirations. |
Она означает использование процессов, опирающихся на сильные стороны и устремления людей. |
Group 12 (TBG12) is responsible for using the UN/CEFACT Modelling Methodology for the accounting and auditing domains and financial reporting. |
Группа 12 (ГТД12) отвечает за использование методологии моделирования СЕФАКТ ООН для сферы бухгалтерского учета и аудита и для целей финансовой отчетности. |
This includes using the national regulatory framework for financial allocations, procurement and accounting systems. |
Это предполагает использование национальной базы, регулирующей ассигнование финансовых средств, систему закупок и систему бухгалтерского учета. |
This will include using a broader set of tools in intellectual property and multilateral trade policies. |
Это будет включать использование более широкого набора инструментов в области интеллектуальной собственности и многосторонней торговли. |
Reducing military expenditure and using its resources for sustainable and inclusive growth. |
Сокращение военных расходов и использование этих ресурсов для обеспечения устойчивого и инклюзивного экономического роста. |
Trafficking in women, credit-card theft and other crimes using sophisticated technology were growing problems in Belarus. |
В Беларуси растут такие проблемы, как торговля женщинами, использование ворованных кредитных карточек и другие высокотехнологичные преступления. |
We call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: |
Мы призываем применять всеобъемлющий подход, складывающийся из взаимодополняющих элементов и предполагающий использование всех доступных средств, среди которых: |
A website using software to track projects is in development, and would be available shortly. |
Соответствующий веб-сайт, предполагающий использование необходимого программного обеспечения для мониторинга проектов, разрабатывается и вскоре будет готов. |
By using the same classification for same units, the problems of coherence will diminish. |
Решению проблемы согласованности будет содействовать использование единой классификации одних и тех же единиц. |
Over 14 Sudanese and foreign armed forces and groups are reportedly responsible for recruiting and using children in Darfur. |
По сообщениям, свыше 14 суданских и иностранных вооруженных формирований и групп несут ответственность за вербовку и использование детей в Дарфуре. |
Fourth, taxing tobacco consumption and using the revenue to add to - not replace - existing public expenditure for health. |
Четвертая стратегия - это обложение налогом потребления табака и использование этой статьи дохода в дополнение, а не взамен к существующим государственным расходам на здравоохранение. |
In principle, the delegations favoured using gender neutral language for the wording of the requirements to the extent possible. |
В принципе делегации высказались за использование, насколько это возможно, нейтральных в гендерном отношении формулировок требований. |
Another possibility is using pyrolysis char as activated carbon. |
Другая возможность - использование пиролизной сажи в качестве активированного угля. |
There may be a financial cost associated with using a secondary source. |
Использование вторичного источника данных может быть связано с финансовыми затратами. |
However, using these tools effectively demands round-the-clock attention with dedicated staffing. |
Вместе с тем эффективное использование этих инструментов требует круглосуточной работы квалифицированного персонала. |
The Secretary-General was to be commended for using his limited budgetary discretion in order to arrange temporary support for the new system. |
Следует поблагодарить Генерального секретаря за использование своих ограниченных бюджетных полномочий для организации временной поддержки новой системы. |
15.24 The subprogramme will focus on using innovative and pragmatic approaches, including the green growth approach and other effective policy initiatives. |
15.24 Подпрограмма будет ориентирована на использование инновационных и прагматичных подходов, включая предусматривающий экологически безопасный рост подход и другие эффективные стратегические инициативы для обеспечения всеохватного и устойчивого развития. |
In power generation, for example, the best potential to maintain electricity supply without excessive price increases comes from using nuclear fuel. |
Например, в электроэнергетике оптимальным путем обеспечения энергоснабжения без чрезмерного повышения цен является использование ядерного топлива. |
Thus, using the terms with reference to the armed conflict may cause confusion. |
Таким образом, использование этих терминов в отношении вооруженного конфликта может вызывать путаницу. |
A number of experts were in favour of using new series of amendments and transitional provisions for this transposition. |
Ряд экспертов высказались за использование новой серии поправок и переходных положений для такого транспонирования. |
There are advantages and disadvantages to using both the statistical grid and administrative polygons. |
Использование статистических сеток и административных многоугольников обладает как преимуществами, так и недостатками. |
Eradicate extreme poverty and hunger: using rainwater for micro-irrigation systems in areas where water is scarce allows for income-generating activities. |
Искоренение крайней нищеты и голода: использование технологии сбора дождевых вод в микроирригационных системах в тех районах, где ощущается нехватка воды, дает толчок к развитию в этих районах доходоприносящих видов деятельности. |
There is opportunity for using the Internet for the precise transfer of transportation information, such as location, safety and scheduling. |
Использование Интернета открывает широкие возможности для получения точной транспортной информации, включая местоположение, безопасность и график движения. |