Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
And what if I said the real reason was you knew you vodka business was about to be sued for using another brand's recipe? А что если я скажу тебе, что реальная причина та, что ты знал, что на твой водочный бизнес подали в суд за использование рецепта другого бренда?
Urges all States to take further immediate steps aimed at promoting and using effectively the system of collective security as envisaged in the Charter, as well as halting effectively the arms race with the aim of achieving general and complete disarmament under effective international control; настоятельно призывает все государства незамедлительно предпринять дальнейшие шаги, направленные на укрепление и эффективное использование системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе, а также на действенное прекращение гонки вооружений в целях достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем;
(a) The strategies of drought management should aim at enhancing the capability of communities and on using low-cost technologies, with special focus on mechanisms to empower the very poor and socially disadvantaged groups within them who suffer most; а) стратегия предупреждения и ликвидации последствий засух должна быть направлена на укрепление потенциала общин, использование недорогостоящих технологий с привлечением механизмов расширения возможностей беднейших и наиболее обездоленных с социальной точки зрения слоев населения, на долю которых выпадают наибольшие страдания;
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов;
It should highlight the fact that ownership for programme improvement is vested in UNDP and that each staff member has an individual contribution to make and a responsibility for improving the quality of programmes and for using evaluation findings in management decisions. Следует подчеркнуть тот факт, что ответственность за совершенствование программ лежит на ПРООН и что каждый сотрудник должен внести свой вклад и несет ответственность за повышение качества программ и использование результатов оценки при принятии управленческих решений.
(c) to publish a comics booklet on desertification aimed primarily at young readers, using humour and simple language to explain the problems of desertification and the efforts made to find a solution. с) опубликовать книгу комиксов по опустыниванию, ориентированную главным образом на молодежную аудиторию и предполагающую использование юмористических сюжетов и простого языка для разъяснения проблем опустынивания и усилий, предпринимаемых в целях их решения.
(c) Monitoring of and advising on the implementation of chapter 17 at the regional level, identifying gaps and opportunities for joint programmes and using, to the extent feasible, the lead agency concept. с) контроль за ходом выполнения содержащихся в главе 17 положений на региональном уровне, предоставление консультаций по связанным с этим вопросам, выявление недостатков и возможностей в области осуществления совместных программ и использование в рамках разумного концепции "ведущего учреждения".
Despite this statement, the substance of the recommendations in the report is aimed at tightening the monitoring mechanisms, expanding the scope of discussions on country situations and using the Commission on Human Rights and its Bureau as tools to force States to cooperate with human rights mechanisms. Вопреки этому заявлению суть рекомендаций, содержащихся в докладе, направлена на укрепление механизмов контроля, расширение сферы обсуждения положения в странах и использование Комиссии по правам человека и ее Бюро в качестве средств для вынуждения государств сотрудничать с механизмами по правам человека.
What is the role of using a dominant language, e.g., English, rather than the children's mother tongue, as the main language of instruction? Чем объясняется использование доминирующего языка, например английского, в противовес родному языку детей в качестве основного языка обучения?
While the Department of Management is responsible for putting in place the infrastructure for information access, substantive departments such as the Department of Economic and Social Affairs have responsibility for providing that infrastructure with information and using it for strategic purposes. Хотя Департамент по вопросам управления отвечает за обеспечение надлежащей инфраструктуры в целях расширения доступа к информации, основные департаменты, такие, как Департамент по экономическим и социальным вопросам, несут ответственность за создание информационной структуры и использование ее для достижения стратегических целей.
That is also true of seizures of the solvents, shown in figure 18, but the advantage of using the lower level of aggregation shown in figures 18 and 19 is that it demonstrates how the trend generally holds true for different precursors seized in different locations. Это также касается изъятий растворителей, отраженных на диаграмме 18, однако использование более низкой степени агрегирования в диаграммах 18 и 19 позволяет показать, что выявленная тенденция в целом верна для различных прекурсоров, изъятых в различных местах.
The enhancing regional South-South cooperation mechanisms for sharing experiences in disaster management area includes using and enhancing South-South cooperation mechanisms already in place for analysis and sharing of good practices, and identifying and assessing disaster risk reduction activities in the region. Расширение региональных механизмов сотрудничества Юг-Юг в целях обмена опытом в области борьбы с бедствиями включает использование и расширение уже имеющихся механизмов сотрудничества Юг-Юг для целей анализа и обмена передовой практикой, а также определения и оценки мероприятий по уменьшению опасности бедствий в регионе.
(c) Establish demonstration and trail trial sites for low cost, community or household level sewage treatment and trial forests, crops and wetlands for using water and nutrients from wastewater. с) создание демонстрационных и экспериментальных площадок для низкозатратной обработки сточных вод на уровне отдельных общин или домохозяйств и экспериментальное использование воды и питательных веществ, полученных из сточных вод, в деятельности, касающейся лесов, сельхозкультур и сильно увлажненных угодий.
This approach also involves using human rights as a framework for assessing and addressing the human rights implications of health-related policies, programmes and legislation, as well as for assessing the overall performance of Governments. Равный подход также предполагает использование прав человека в качестве рамочной основы для анализа и адаптации воздействия политики, программ и законодательства, связанных со здравоохранением, на права человека, а также для оценки общей эффективности деятельности правительств.
The legislative bodies have encouraged greater use of United Nations Volunteers in peacekeeping operations based on their exemplary past performance, but using United Nations Volunteers as a form of cheap labour risks corrupting the programme and can be damaging to mission morale. Исходя из опыта образцовой деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, директивные органы рекомендовали шире использовать их в операциях по поддержанию мира, однако использование добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве дешевой рабочей силы рискует подорвать авторитет Программы и может отрицательно сказаться на моральном климате в миссии.
The Commission noted that the use of a part of the net pensionable salary would result in reductions in the levels of pensionable remuneration by comparison with those calculated using 100 per cent of the net pensionable salary. Комиссия отметила, что использование части зачитываемого для пенсии чистого оклада приведет к сокращению уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения по сравнению с уровнями, исчисленными с использованием 100 процентов зачитываемого для пенсии чистого оклада.
As regards the static function of post adjustment classes, to specify the level of remuneration, it was clear that the existing arrangements, using both post adjustment multipliers and post adjustment classes, represented a redundancy. Что касается статической функции классов корректива по месту службы - указания уровня вознаграждения, то совершенно очевидно, что нынешняя система, предусматривающая использование как множителей, так и классов корректива по месту службы, представляет собой определенное излишество.
On this basis, the United Nations must reconsider the question of using this spy plane, given that its use is incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations as they relate to respect for the equality and sovereignty of all Member States. Исходя из этого Организация Объединенных Наций должна пересмотреть вопрос об использовании этого разведывательного самолета, учитывая, что его использование несовместимо с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, касающимися уважения равенства и суверенитета всех государств-членов.
The use of warehouse receipts (the main means of using commodities as collateral relevant for farmers), as seen in box 6 above, improves credit availability while reducing its cost. Использование складских квитанций (выступающих для фермеров основным инструментом использования сырьевых товаров в качестве обеспечения), как было показано во вставке 6 выше, позволяет улучшить доступ к кредитам при
"To stop immediately the use of weapons, including landmines, against the civilian population, and in particular the Sudanese People's Liberation Army to abstain from using civilian premises for military purposes", "незамедлительно прекратить использование оружия, в том числе наземных мин, против гражданского населения, и в частности призывает Народно-освободительную армию Судана воздерживаться от использования гражданских объектов в военных целях",
Introducing and using economic instruments more widely in relation to biodiversity (economic incentives and a closer look at the relation between perverse subsidies and biodiversity loss and degradation) создание и широкое использование экономических инструментов для целей биоразнообразия (обеспечение экономических стимулов и более тщательный анализ взаимосвязи между субсидиями и утратой биоразнообразия);
Takes note of the report of the Arendal workshop and invites Parties to consider using the list of possible actions annexed to it as a source of ideas for taking initiatives at national level; принимает к сведению доклад о работе рабочего совещания в Арендале и предлагает Сторонам рассмотреть использование перечня возможных мер, содержащихся в приложении к нему, в качестве источника идей для осуществления инициатив на национальном уровне;
They noted that using a 20 per cent divergence threshold would result in decreases in GNP for some 20 developing countries and increases in GNP for another 20 developing countries if PARE were to be used with a 20 per cent threshold. Они отметили, что использование 20-процентного предела разницы приведет к сокращению показателей ВНП примерно 20 развивающихся стран и увеличению показателей ВНП еще 20 развивающихся стран, если после превышения 20-процентного предела будут использоваться СЦВК.
An indication shall be given of measures to be taken in the event of a message warning of malfunctioning, together with a description of any risk involved in using the vehicle in such a condition; Должны быть определены меры, которые надлежит принимать в случае сигнала, предупреждающего о неисправности, и описан риск, с которым сопряжено использование транспортного средства в таком состоянии;
When considering the advantages of a binding instrument, two options might be envisaged: developing a new instrument, or using an existing international instrument to address the adverse effects of mercury and mercury compounds. При рассмотрении преимуществ документа, имеющего обязательную юридическую силу, можно было бы учесть два варианта: разработка нового документа или использование уже имеющегося международного договорного документа в целях предупреждения негативного воздействия ртути и ее соединений.