Using the Programme platform to look at integrated coastal management initiatives and to promote the scaling-up and wider adoption of best-practices in ecosystem-based management under the wider coastal management framework and based on integrated resource management for sustainable coastal development. |
с) использование платформы Программы для рассмотрения инициатив комплексного регулирования прибрежных районов и содействия расширению и более широкому принятию передовых методов в экосистемном регулировании в рамках более широких механизмов регулирования прибрежных районов и на основе комплексного регулирования ресурсов в интересах устойчивого развития прибрежных районов. |
This would include using tools such as cleaner production and integrated pest and vector management. |
Это предусматривает также использование таких механизмов, как экологически чистое производство и комплексные меры борьбы с сельскохозяйственными вредителями и переносчиками болезней. |
Effectively protecting virtualized environments using traditional backup tools can be both difficult and time-consuming. |
Для эффективной защиты виртуальной среды использование традиционных средств дублирования и восстановления информации может оказаться достаточно проблематичным и трудоемким процессом. |
Rather it aims at evaluating jobs using more up-to-date criteria. |
В соответствии с этой системой для оценки должностных функций пред-полагается использование более современных критериев. |
Sea Cargo related process using Sea-NACCS started in 1991. |
В 1991 году начал применяться к морским грузам процесс, предполагающий использование системы "Море - НАККС". |
It is intended to fly using its original Jumo 004 engines. |
Аванпроект предусматривал использование двигателей Jumo 004. |
And using a handheld mobile or a satnav is about equal, apparently. |
И похоже использование мобильных телефонов или навигаторов примерно равнозначно. |
The technical result consists in using the display device self-radiation for additionally charging storage batteries. |
Техническим результатом использование собственного излучения индикаторного устройства для дополнительной подзарядки аккумуляторных батарей. |
However, using of these procedural extensions are needed only for a few cases. |
Однако, в большинстве случаев использование процедурных расширений является излишним. |
The advantageous solution for Morskoy Dom company appeared to be using factoring. |
Удачным решением для компании Морской дом стало использование факторинга. |
Measures included not identifying a witness, using a pseudonym, using screens, closed-circuit television and videotaped examinations. |
Меры по защите включают в себя неразглашение имени свидетеля, использование псевдонимов, использование ширм при даче показаний, трансляцию по системе замкнутого вещания и видеозапись показаний. |
I want to sue the person who is falsely using the name of the Master Swami Sananda, violating privacy and trademark law is that the Mestro using, and spreading false information about it confusing and strangers. |
Я хочу подать в суд на лиц, которые ложно используя имя Мастера Свами Сананда, нарушении неприкосновенности частной жизни и законах по товарным знакам является то, что Mestro использование и распространение ложной информации о его запутанным и незнакомых людей. |
We applied the same concept: shading of the training pitch, using a shelter against wind, then using the grass. |
Мы использовали тот же подход: затенение поля, защита ответра и использование травы. |
The "distributed system" is emphasising that Frameworx is not based on a Communication Service Provider (CSP) using a single monolithic application to manage all its activities, but is instead using a set of integrated and co-operating applications. |
Использование «распределённой системы» ещё раз подчёркивает, что NGOSS основан не на использовании телекоммуникационной компанией единого монолитного приложения для управления всеми операциями предприятия, но, вместо этого, предлагается использовать набор интегрированных и взаимодействующих друг с другом приложений. |
And in fact, making things using technology - and I'm being serious here, even though I'm using my sarcastic voice - I won't - hold on. |
Кстати, использование технологии для создания - и сейчас я совершенно серьёзен, хоть и говорю саркастичным голосом - ладно, больше не буду. |
This is early alpha version of the article about using Emacs as software developer's workplace. |
Это альфа версия статьи про использование Emacs для разработи ПО. |
Is not allowed the using our system on sites with an illegal content that breaks laws of the corresponded countries. |
Запрещается использование программы на сайтах, имеющих нелегальное содержание и нарушающих законодательство соответствующих стран. |
Sometimes using TAO writing mode solves this issue. |
Возможно вам поможет использование режима ТАО. |
The initial goal became using design within the public education system in partnership with Dr. Zullinger - that was why we were there. |
Главной целью стало использование дизайна внутри системы муниципального образование в сотрудничестве с доктором Зулингером. |
This can be accomplished by using aluminium as the main construction material for a bus. |
Использование алюминия в качестве основного металла для постройки вагона-снаряда. |
ES: So, I've got to give credit to the NSA for using appropriate names on this. |
ЭС: Придётся отдать должное АНБ за использование говорящих имён. |
No non-produced intangible assets should be created for setting rights by the author for using the originals. |
Непроизведенные нематериальные активы не могут служить источником выплат авторских прав за использование оригиналов. |
For instance, UEFA had taken action against Steaua Bucharest for using anti-Hungarian slogans in a match against a Hungarian team. |
УЕФА, например, приняло меры против клуба "Стяуа" (Бухарест) за использование антивенгерских лозунгов в ходе матча с венгерской командой. |
In some cases using a certain technique to treat emissions can assure a value/limit value is maintained or met. |
В некоторых случаях использование определенного метода для обработки выбросов может обеспечить поддержание или соблюдение значения/предельного значения. |
Stage two, social remix, is really about using it to mediate people's relationships to each other. |
Социальный ремикс, это использование культуры как посредника в отношениях людей друг с другом. |