Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Inconsistencies between a country's accounts and SNA93 can vary from the trivial, such as using different names for items, to the critical, such as not including everything that should be included in the production boundary. Несоответствия между счетами стран и СНС 1993 года могут носить самый различный характер, начиная с таких тривиальных моментов, как использование неодинаковых названий статей, и кончая такими политически важными отступлениями, как невключение в сферу производства всего того, что должно быть в нее включено.
Although the owner complied, the Superintendency filed in court to have him arrested for using a radio frequency illegally and broadcasting programmes which "attack and offend the dignity and decency of the authorities of the State of Guatemala...". Несмотря на то, что он выполнил это указание, Главное управление подало в судебные органы ходатайство о его задержании за незаконное использование радиочастот и распространение программ, «наносящих вред и порочащих честь и достоинство представителей государственной власти Гватемалы».
This would mean using agricultural and other waste, which would otherwise rot and produce nearly equal amounts of CO2 and methane, an even more dangerous greenhouse gas. Это означает использование сельскохозяйственных и других отходов, которые в противном случае просто сгниют, образуя в процессе равное количество CO2 и метана - еще более опасного парникового газа.
The design of improved bumper shields using novel materials such as Nextel and Kevlar is essential in order to minimize the impact risks to future long-life space missions, particularly those requiring a manned presence. Для минимизации риска соударений в случае будущих длительных космических полетов, совершаемых, в частности, пилотируемыми космическими аппаратами большое значение имеет создание новых амортизирующих защитных покрытий с использование таких новых материалов как некстель и кевлар.
He added that the choice of 2.5 would penalize professionals using body pre-refrigeration and would make it impossible to approve equipment with compressors powered by the vehicle engine, which currently met with user satisfaction. Он добавил, что использование коэффициента 2,5 поставит в невыгодное положение предприятия этой отрасли, которые применяют метод предварительного охлаждения кузова, и не позволит допускать к эксплуатации некоторые типы оборудования, компрессор которого приводится в действие двигателем транспортного средства, что высоко ценится пользователями.
Another delegation, while stressing the links between a funding strategy and effective programme delivery, stated that it was pleased that UNFPA had already embarked on results-based management, including using the logical framework analysis. Другая делегация, подчеркивая связи между стратегией финансирования и эффективным осуществлением программы, заявила, что она высоко оценивает тот факт, что ЮНФПА уже начал переход к управлению деятельностью на основе достигаемых результатов, включая использование логического рамочного анализа.
In launching BPOs, companies use different business models, including using third-party vendors who set up the service and run the operations, and partnering by creating a new venture, for example an offshore company with which ownership is shared. Вставая на путь РБП, компании выбирают различные бизнес-модели, включая использование в качестве поставщиков третьих сторон, которые и организуют оказание услуг, а также создание новых предприятий на принципах партнерства, например офшорной компании с долевой собственностью.
Work on non-Annex I Parties' national communications will be reoriented towards a more thematic approach and towards using the information they contain to assist those Parties in finding support for integrating climate change and sustainable development priorities. Работа над национальными сообщениями Сторон, не включенных в приложение I, будет переориентирована на более тематический подход и на использование содержащейся в них информации в целях оказания помощи этим Сторонам в получении поддержки для интеграции приоритетов в области изменения климата и устойчивого развития.
The educational model implemented in the all-day schools is based on a holistic intervention using individualized teaching methods, making use of new technologies and boosting teaching hours, so as to cover at the same time, the needs of parents. В основу педагогической модели, используемой в школах продленного дня, лег комплексный подход, предусматривающий использование индивидуализированных методов обучения, внедрение новейших технологий и увеличение продолжительности школьного дня, что одновременно является шагом навстречу родителям.
Japan reported that its authorities had encountered serious problems with the so-called "furikome" frauds, which had been committed in an organized manner and using the bank accounts and mobile telephones of third persons. Япония сообщила о серьезной проблеме, с которой ее власти столкнулись в связи с распространением организованных мошеннических схем, получивших название "фурикоме" и включающих использование банковских счетов и мобильных телефонов третьих лиц.
The paper concludes that because the GPS methods are globally cheaper than the traditional method using compass and meter, the use of GPS60 is strongly recommended to reduce the costs of the agricultural surveys. В документе делается вывод о том, что методы с использованием ГСОК в целом являются менее дорогостоящими по сравнению с традиционным методом, предусматривающим использование компаса и землемера, и поэтому настоятельно рекомендуется использовать «ГСОК60» для сокращения расходов на проведение сельскохозяйственных обследований.
Increased ventilation is therefore not considered to be a workable solution, and other solutions, such as using physical covers (neting, balls) for baths to diminish hydrogen burst and catch aerosols, should be investigated. Поэтому повышение интенсивности вентиляции не считается пригодным решением, и следует изучить другие возможные решения, такие как использование физических кожухов (сетчатых, шарообразных) для ванн в целях сокращения сгорания водорода и улавливания аэрозолей.
The Board is concerned that without an appropriate accountability framework, within the United Nations in particular, managers will not be empowered or held accountable for using the new information to deliver more cost-effective operations and services. Комиссия обеспокоена тем, что в отсутствие надлежащих механизмов подотчетности, в частности в Организации Объединенных Наций, руководители не будут обладать полномочиями на использование новой информации для осуществления оперативной деятельности и оказания услуг более эффективным с точки зрения затрат образом или не будут нести ответственность за свою деятельность.
Model projects include the construction of passive houses, the installation of thermic and photovoltaic solar panels, operating biomass heating and reed-bed sewage plants, using energy-saving public lighting systems, and the production of organic apple juice. Типовые проекты включают строительство пассивных домов, установку термических и фотоэлектрических солнечных панелей, эксплуатацию отопительных систем на биомассе и естественных очистных установок с использованием тростника, использование энергосберегающих систем уличного освещения, а также производство органического яблочного сока.
The project to update Cuba's national land registry using high-resolution satellite images has continued with the help of multispectral images for updating cartography and land use through satellite information by supervised and non-supervised classification methods. Продолжается осуществление проекта по обновлению национального земельного кадастра, который предусматривает использование спутниковых снимков с высоким разрешением и многоспектральных изображений для обновления данных в области картографии и землепользования посредством обработки спутниковой информации на основе методов контролируемой и неконтролируемой классификации данных.
It further states: "As soon as there is even moderate inflation it becomes imperative to do so using CPL accounts if precise and reliable measures of year to year quantity and price changes are required" (page 53). Далее отмечается, что "Даже в условиях умеренной инфляции, использование данной процедуры является необходимым для обеспечения точности и надежности показателей изменения цен и физического объема на межгодовой основе" (стр. 53 английского текста).
Optimization research focused on the more effective use and marketing of resources in order to reduce by-catch, with a view to using the integral part of the target catches and avoiding discards and wastes. Исследование по вопросу об оптимизации было нацелено на более эффективное использование и сбыт ресурсов для сокращения прилова в целях использования всей выловленной рыбы, являющейся объектом специализированного промысла, и предотвращения выброса рыбы и отходов.
The progress indicated above has been achieved by EDA activities as well as by a number of non-governmental organizations and commercial companies which were engaged in mine clearance in Eritrea using a wealth of mine clearance tools including manual, mechanical, and dogs. Указанный выше прогресс был достигнут благодаря усилиям ЭУР, а также ряда неправительственных организаций и коммерческих компаний, занимавшихся в Эритрее минно-расчистной деятельностью с задействованием широкого набора разнообразных средств и способов, включая методы ручной и механической расчистки и использование минно-поисковых собак.
The directive includes the mandatory use of seat-belts and safety helmets while operating United Nations vehicles, and prohibits driving under the influence of substances, speeding and using a mobile phone while driving. В этой инструкции предусматривается обязательное использование ремней безопасности и шлемов при эксплуатации автотранспортных средств Организации Объединенных Наций и запрещается их вождение в нетрезвом состоянии, нарушать скоростной режим и использовать мобильные телефоны во время управления автотранспортным средством.
Poland presented the quality implications of the next census, in which many innovations will be introduced: use of data from many administrative sources, internet completion, field data collection using the long and short form, and interviewers equipped with handheld devices. Польша представила информацию о последствиях для качества, обусловленных методикой следующей переписи, в которую внесены многочисленные нововведения: использование данных из различных административных источников, заполнение через Интернет, сбор данных регистраторами с использованием длинного и короткого опросных листов и оснащение счетчиков переносными устройствами.
Mr. Abdulaal (Bahrain) said that Bahrain's national strategies focused on using ICT for economic, social and cultural development and developing technologies for use in sectors including production, medicine, health and construction. Г-н Абдулаал (Бахрейн) говорит, что национальные стратегии Бахрейна имеют целью использование ИКТ на благо экономического, социального и культурного развития и разработку технологий для таких отраслей, как промышленное производство, медицина, здравоохранение и строительство.
As requested by the Assembly, however, two alternatives were proposed: both involved settling the payments using part of the unencumbered balance of $335.5 million in the special account for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). При этом по просьбе Ассамблеи предлагается два варианта взаиморасчетов, которые в обоих случаях предполагают частичное использование неизрасходованного остатка в размере 335,5 млн. долл. США на специальном счете Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
However, the prevailing use of a zero-growth policy in the definition of regular budgets of the specialized agencies has practically made it impossible to consider using the concept of the assessed budget to negotiate for adequate and increasing levels of resources. Однако преобладающая политика нулевого роста, применяемая при определении объема регулярных бюджетов специализированных учреждений, практически делает невозможным использование концепции формирующегося за счет начисленных взносов бюджета в качестве основы для ведения переговоров в целях обеспечения адекватности и увеличения объема ресурсов.
Based on an established methodology using three standards protocols, iRAP enables the implementation of large scale programmes to upgrading the safety of roads where large numbers are being killed and seriously injured. Основываясь на утвержденной методологии, предполагающей использование трех стандартных протоколов, МПОСД позволяет осуществлять широкомасштабные программы повышения безопасности автомобильных дорог, на которых гибнут и получают серьезные травмы большое число участников дорожного движения.
In my previous letter, I had informed you that IAMB agreed to the terms of reference for a special audit of sole-sourced contracts using DFI funds proposed by the United States Government, to be completed by an independent auditor. В моем предыдущем письме я проинформировал Вас, что МККС одобрил круг ведения для проведения специальной аудиторской проверки заключенных без применения процедуры конкурентных торгов контрактов на использование средств Фонда развития Ирака, который был предложен правительством Соединенных Штатов и которую должен проводить независимый ревизор.