Great success has been achieved using mobile mammography devices, which cover less developed regions of the Republic of Serbia, where 5,000 examinations were carried out by the end of 2009, and women increasingly become aware of the importance of preventive examinations. |
Использование таких аппаратов дало колоссальный положительный эффект: на конец 2009 года было проведено 5000 обследований в более отсталых районах Республики Сербия, где все больше женщин начинают осознавать важность прохождения профилактического обследования. |
The power to prosecute for instigation to false testimony or the other offences, persons using physical force, threats or intimidation meets the requirements of the Convention. |
Требованиям Конвенции соответствует предусмотренная уголовная ответственность за склонение к даче ложных показаний или совершение других противоправных деяний, использование физической силы, угроз или запугивания. |
Since 2004, the Federal Communications and Mass Media Oversight Service has issued 123 warnings to the editorial offices for using the mass media for extremist activities. |
Всего с 2004 года по настоящее время Россвязьохранкультурой редакциям СМИ было вынесено 123 предупреждения за использование СМИ для экстремистской деятельности. |
The integrated pest management approach, using services of agro-ecosystems, is demonstrated, whereby production level should also be enhanced (Niger-Senegal river basin). |
Демонстрация комплексных методов борьбы с вредителями, включающих использование функций агроэкосистем, что также должно способствовать увеличению производства (бассейны рек Нигер и Сенегал). |
(IA1.2) Number of experts in target countries and regional economic communities using the forecasting model for preparing forecasts |
(ПД1.2) Использование разработанной модели прогнозирования определенным числом экспертов в рамках подготовки прогнозов в странах и региональных экономических сообществах, в которых выполняется проект |
A 2010 amendment to the Criminal Code had increased punishment from 1 to 6 years' imprisonment for those found guilty of producing, using or possessing special surveillance technology, which was now categorized as a serious offence. |
В 2010 году в Уголовный кодекс была внесена поправка, увеличивающая сроки наказания с одного года до шести лет за изготовление, использование и хранение специальных средств наблюдения, согласно которой эти деяния классифицируются в качестве серьезных правонарушений. |
Consistent trends had been constructed using all EMEP information available on emissions, measurement and modelling, showing that abatement in air pollution had been achieved over the past two decades, in particular for sulphur. |
Использование всей информации ЕМЕП о выбросах, результатах измерений и моделях позволило рассчитать согласующиеся между собой тренды, свидетельствующие о том, что в последние два десятилетия удалось снизить уровень загрязнения воздуха, в частности серой. |
There was a project, for example, involving cooperation between the Algerian Space Agency and the Sahara and Sahel Observatory, using space technology under the regional REPSAHEL project to improve the resilience of Saharan populations to climate change. |
В качестве примера можно привести проект, осуществляемый на основе сотрудничества между Алжирским космическим агентством и Сахаро-сахельской обсерваторией и предусматривающий использование космических технологий в рамках регионального проекта РЕП-Сахель, призванного содействовать укреплению способности населения районов, расположенных к югу от Сахары, противостоять последствиям изменения климата. |
For the 2020 round, CIS countries should consider methodological and technological innovations, such as using the internet, tablet computers and e-mapping, all of which could essentially improve the efficiency of census-taking. |
Для раунда переписей 2020 г. страны СНГ также должны рассмотреть вопрос внедрения методологических и технических инноваций, как то: использование интернета, планшетных компьютеров и электронной картографии, которые позволят качественно улучшить процесс проведения переписи. |
It is advisable to convert current uranium fission-based processes from highly enriched uranium to low enriched uranium using variations of existing technologies while new approaches, such as neutron activation and solution reactors, are developed and assessed for their potential. |
По мере того как разрабатываются и анализируются в плане их перспективности новые подходы, например нейтронная активация и использование растворных реакторов, рекомендуется конвертировать нынешние базирующиеся на расщеплении урана процессы, чтобы перейти от высокообогащенного к низкообогащенному урану с использованием различных уже имеющихся технологий. |
Existing chlor-alkali plants using the mercury cell process shall convert to use of mercury free technology or close by 31 December 2020; during the period up until conversion the levels of mercury released by a plant into the air of 1 g per Mg chlorine production capacity apply. |
Существующие хлорщелочные установки, использующие процесс ртутного электролиза, переходят на использование безртутной технологии или выводятся из эксплуатации к 31 декабря 2020 года; в течение переходного периода применяется уровень выбросов в атмосферу ртути, составляющий 1 г на Мг мощности по производству хлора. |
This resembles the client/server computing model that preceded widespread personal computing, but, rather than using in-house servers, takes advantage of the greatly increased computational and communications capacity offered by global IT and telecommunications businesses. |
Этот подход имеет сходство с вычислениями по модели "клиент/сервер", применявшейся до повсеместного перехода на использование персональных компьютеров, но он основан на использовании не столько собственных серверов, сколько преимуществ огромного расширения вычислительного и коммуникационного потенциала, предлагаемого глобальными ИТ-компаниями и телекоммуникационными предприятиями. |
An example of the toponymic use of such "transliterators" was presented, using a Google maps image of the city of Buenos Aires. |
Использование подобных «транслитераторов» в топонимических целях было продемонстрировано на примере изображения Буэнос-Айреса на картах поисковой системы «Гугл». |
A low-cost approach for the PUR foam recycling industry to avoid the contamination of their product by POP-BDE would be to screen and separate contaminated foams using the handheld screening methods discussed above and in Appendix 3. |
Одним из экономичных способов предотвращения загрязнения при рециркуляции ППУ является использование упоминаемых выше и в дополнении З портативных средств сортировки, помогающих отделять пеноматериалы, загрязненные СОЗ-БДЭ. |
In the area of food security, efforts are under way to improve rice seed varieties and increase rice production in Liberia using the cultivar newrice for Africa. |
В области продовольственной безопасности предпринимаются усилия по улучшению сортов риса и увеличению производства риса в Либерии, включая использование новых сортов риса для Африки. |
Diversifying away from the three major cereal crops towards other food crops, such as teff, sorghum, millet or vegetables, and using sustainable production systems are key factors for reducing vulnerabilities to climate change and volatility in commodity markets. |
Ключевыми факторами уменьшения уязвимости к изменению климата и нестабильности рынков сырьевых товаров являются диверсификация, т.е. переход от использования трех основных зерновых культур к выращиванию и таких продовольственных культур, как теф, сорго, пшено или овощи, а также использование устойчивых систем производства. |
Better quality of rural life entails enhancing agricultural productive capacities, promoting agro-processing for income creation and employment generation, reducing post harvest losses, and using local sources of renewable energy as potential livelihood growth impulses. |
Улучшение качества жизни в сельских районах предполагает повышение производительности сель-скохозяйственного производства, содействие разви-тию агропромышленности в целях создания возмож-ностей для получения дохода и новых рабочих мест, сокращение послеуборочных потерь и использование местных источников возобновляемой энергии для стимулирования роста доходов. |
The fact that Cuban enterprises are prevented by the embargo from using the United States dollar in international transactions caused one such enterprise - EGREM - an exchange-rate loss of $57,000 during the period under consideration. |
Введенный из-за блокады запрет на использование кубинскими предприятиями доллара Соединенных Штатов при международных коммерческих сделках привел к потере предприятием «Эгрем» в течение рассматриваемого периода на сумму 57000 долл. США из-за разницы в обменном курсе. |
It should be in the interest of W.P. 1 to promote global road safety and acknowledge that using occupant restraint systems is a principle remedy to improve public health, particularly in highly motorized countries. |
WP. заинтересована в оказании содействия повышению глобальной безопасности дорожного движения и в признании того, что использование удерживающих систем для водителей и пассажиров является основным способом улучшения положения в сфере здравоохранения, особенно в странах с высоким уровнем автомобилизации. |
For example, using a 1.4x or 2x extender with the Canon EF 500mm f/4L IS USM would result in a 700mm f/5.6 or 1000mm f/8 lens. |
Например, использование экстендера 1,4× или 2× с объективом Canon EF 500 мм f/4L IS USM будет эквивалентно 700 мм f/5,6 или 1000 мм f/8. |
The main argument for this theory is that it is difficult to explain a European author using a strange alphabet-except as an attempt to hide information. |
Основной аргумент в пользу этой теории заключается в том, что использование странных символов европейским автором едва ли можно объяснить иначе, чем попыткой скрыть информацию. |
The using of any materials of this site is settled only from writing permission administration KIY AVIA.For the internet editions placing of hyperlink to this site is obligatory. |
Использование любых материалов сайта КИЙ АВІА разрешается только с письменного разрешения администрации КИЙ АВІА.Для интернет-изданий обязательно размещение гиперссылки на сайт КИЙ АВІА. |
The expedient using of effective high temperature and thermal isolation materials allows to reduce material capacity of the constructions and nonproductive heat-power engineering expenses. |
Рациональное использование эффективных высокотемпературостойких, теплоизоляционных материалов позволяет снизить материалоемкость конструкций и непродуктивные теплоэнергетические затраты. В разных областях промышленности эксплуатируется большое количество тепловых агрегатов. |
Since they are perfectly good numbers on a local network, but cannot be routed across the Internet, using them adds security to your local network. |
Так как они замечательны для использования в локальной сети и не могут быть отысканы через Интернет, использование их прибавляет безопасности вашей сети. |
After the explosion, the Brazilian Space Agency was criticized for using solid-fuel rockets, which are easier to build and ignite than liquid-fuel rockets, but also dangerous because they lack throttle controls and emergency shut-offs. |
После взрыва Бразильское космическое агентство подверглось резкой критике за использование твердотопливных ракет, более простых в изготовлении и в запуске, чем ракеты на жидком топливе, но и более опасных из-за отсутствия управления подачей топлива и системы аварийной блокировки. |