Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Most importantly, the state bans schools from administering any religious ritual or ceremony and using any religious symbols except for education purposes. Что важнее всего, государство запрещает в школах проведение каких-либо религиозных ритуалов или церемоний и использование каких-либо религиозных символов, за исключением их использования в целях образования.
The system's approach is also effective for poor data environments, as missing data can be more readily identified and more easily estimated using the accounting structure. Таким образом, подход, предполагающий использование данной системы, является результативным в ситуации, когда данные собираются в малом объеме, поскольку использование структуры учета может упростить обнаружение недостающих данных и облегчить оценочное определение их значений.
In accordance with decision 11/CMP., one national registry was suspended from using the ITL services in 2009 due to non-payment of the fee for 2008. В соответствии с решением 11/СМР. использование услуг МРЖО одним из национальных реестров в 2009 году было приостановлено в связи с невыплатой сборов за 2008 год.
That involves using gender-responsive budgeting more effectively in order to ensure adequate resource allocation for the health of women in the context of the financial crisis. Подобная инициатива подразумевает более эффективное использование процесса составления бюджета с учетом гендерных факторов для обеспечения выделения надлежащего объема ресурсов на цели охраны здоровья женщин в условиях финансового кризиса.
The LICHR is of the opinion that it is necessary to reintroduce the possibility to prosecute persons under 151 for using hate speech even in cases if it has not resulted in danger to a person's life, health or property. По мнению ЦЮИПЧ, необходимо вновь предусмотреть возможность преследования лиц по статье 151 за использование мотивированных ненавистью высказываний даже в тех случаях, если это не создало угрозы жизни, здоровью или имуществу другого человека.
It also involves using new sources of data, combining data sources in more flexible ways, and producing new types of outputs. Она также предполагает использование новых источников данных, более гибкое комбинирование источников данных и разработку новых типов выходных материалов.
Experience has shown, not just in UNHCR but also in other sister agencies, that using investigation methodology alone may not be the best way of dealing with such cases which often involve two individual and conflicting testimonies. Как показывает опыт, не только в УВКБ, но и в других родственных учреждениях использование только методологии расследований может и не быть наиболее эффективным способом урегулирования подобных дел, в основе которых зачастую лежат противоречащие друг другу свидетельские показания двух лиц.
The World Bank has used innovative ways to promote rural youth engagement, such as using radio and cell phones in Burundi: this enabled young people to voice their views and concerns regarding corruption. Всемирный банк использовал новаторские методы привлечения сельской молодежи, такие как использование радио- и сотовых телефонов в Бурунди: это давало молодым людям возможность выразить свои мнения и опасения в отношении коррупции.
At the same time, the utilization of these spacecraft, which do not have the attributes of weapons, as a means of using force, for example by deliberately colliding them with and destroying other satellites, would be prohibited under the draft treaty. При этом использование таких космических аппаратов, которые не являются оружием по своим характеристикам, в качестве средства применения силы, например для умышленного разрушения другого спутника путем столкновения, проект ДПРОК запрещает.
Relatively recent factors include the production of biofuels, animal feed, availability and efficient use of irrigation water, methods of using arable land and technologies to increase productivity and generate income. К относительно новым факторам относятся производство биотоплива, кормов для животных, наличие и эффективное использование воды для орошения, методы использования пахотных земель и технологии для повышения производительности и получения доходов.
The Working Party is invited to further discuss how to foster an increased convergence in the regulatory frameworks applied in this sector, using the CROs prepared by the Sectoral Initiative. Рабочей группе предложено дополнительно обсудить, как способствовать большему сближению сетей регулирования, задействованных в этом секторе, с использование ОЦР, подготовленных в рамках Секторальной инициативы.
To compare the implications of using the above standards, it might be instructive to consider the use of the standard of one decimal place for chlorofluorocarbons (CFCs). Для сравнения последствий применения указанных выше стандартов может быть полезно рассмотреть использование стандарта в один десятичный знак для хлорфторуглеродов (ХФУ).
This means that countries have to start using low-carbon energy resources, in which an attractive option would be to adopt and utilize renewable energy technologies (RETs). Это означает, что страны региона должны начать использовать низкоуглеводородные энергетические ресурсы, в процессе чего привлекательным выбором могло бы стать использование технологий возобновляемых источников энергии (ВИЭ).
361.14. Emphasis on using teachers in courses related to their fields of training, reduction of class sizes, improvement and expansion of educational equipment, facilities and aids, stability in management and utilization of experienced teachers for consultation. 361.14 Упор на привлечение преподавателей к проведению курсов, связанных с областью их специализации, уменьшения численности классов, совершенствование и расширение обучающего инвентаря, помещений и вспомогательных средств, обеспечение стабильности в руководстве и использование опытных педагогов в проведении консультаций.
In this respect, it was illustrated that not only several dedicated technologies had already been developed to facilitate the use of mobile devices for exchanging electronic communications, but also mobile devices existed that provided wireless connection without using mobile telephone networks. В качестве примера было упомянуто о том, что на сегодняшний день уже разработаны не только специализированные технологии, облегчающие использование мобильных устройств для обмена электронными сообщениями, но и мобильные устройства, обеспечивающие беспроводную связь без помощи сотовых телефонных сетей.
Further reductions might be possible through simple measures aimed at increasing efficiency, such as starting meetings promptly, using all the time available, and ensuring that meeting agendas were well focused. Дополнительного сокращения расходов можно добиться посредством простых мер, направленных на повышение производительности, таких как своевременное начало совещаний, использование всего имеющегося времени и обеспечение четкой сфокусированности повесток дня.
Improving knowledge about the effects of atomic radiation, sharing the latest scientific results and using them to develop better protection measures and more effective technologies was increasingly critical as the use of nuclear energy for peaceful purposes continued to grow. Дальнейшее изучение действия атомной радиации, обмен последними результатами научных исследований и их использование для разработки более совершенных мер защиты и более эффективных технологий становятся все более важной задачей по мере того, как масштабы использования ядерной энергии в мирных целях продолжают расти.
Empowering women and using a human rights-based approach to climate change measures and actions strengthen the response to climate change impact. Расширение прав и возможностей женщин и использование правозащитного подхода в применяемых мерах и действиях повышает их эффективность в борьбе с последствиями изменения климата.
Ms. Abdul Aziz concluded that using law reform to lead changes was a positive measure, but it was not sufficient and must be accompanied by the creation of an enabling environment to garner the support of the society's various structures and institutions. Г-жа Абдул Азиз заключила, что использование реформы законодательства для стимулирования изменений является позитивным, но недостаточным шагом и должно сопровождаться созданием благоприятных условий для получения поддержки различных структур и институтов общества.
It expressed concern over Venezuela's actions to limit freedom of expression and criminalize dissent, including using administrative pretexts to close media outlets and harassing media owners and members of political opposition through judicial action. Она выразила обеспокоенность по поводу действий Венесуэлы по ограничению свободы выражения и установления уголовной ответственности за инакомыслие, включая использование административных предлогов для закрытия средств массовой информации и преследования владельцев таких средств и сторонников политической оппозиции на основании актов судебной власти.
As stated in the Nordic Council of Ministers paper, establishing and using a list of priorities for phasing out mercury-added products and uses could help parties to focus on the main problems, and thus achieve cost-effective mercury reductions. В докладе Совета министров Скандинавских стран отмечено, что составление и использование перечня приоритетов, касающихся постепенного отказа от ртутьсодержащих продуктов и видов применения, позволит сторонам сфокусировать внимание на главном и тем самым добиться экономически эффективного сокращения оборота ртути.
We also welcome the inclusion of several new paragraphs on large-scale pelagic drift-net fishing, aimed at improving implementation of the 1991 global moratorium on using drift nets on the high seas. Мы приветствуем также включение ряда новых пунктов о масштабном пелагическом дрифтерном промысле с целью обеспечения более строгого соблюдения глобального моратория 1991 года на использование пелагических дрифтерных сетей в открытом море.
To ensure the assembly of the most cost-effective team, the costs of using staff from different duty stations, including regional commissions, and freelancers are compared and the least costly arrangement is used, with replacement costs, available capacity and quality assurance duly considered. Для обеспечения подбора наиболее эффективной с точки зрения затрат группы сравниваются затраты на использование персонала из различных мест службы, включая региональные комиссии, и внештатных сотрудников и выбирается наименее дорогостоящий вариант с должным учетом расходов на замену, имеющихся кадров и гарантий качества.
Some parts of the justice system have shown improvement, for example, in terms of providing more legal aid, holding public trials and using evidence rather than confessions as the basis for convictions. По некоторым аспектам функционирования системы правосудия уже достигнуты определенные положительные результаты, включая расширение возможностей предоставления правовой помощи, проведение публичных судебных разбирательств и использование доказательной базы, а не признаний как основания для вынесения приговора.
Several delegations supported the application of an ecosystem approach to managing human activities in the oceans, including by using tools, consistent with international law, such as marine protected areas and coastal and marine spatial planning. Несколько делегаций высказались в поддержку экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в океане, включая использование средств сообразно с международным правом, как-то охраняемые районы моря и планирование прибрежных и морских пространств.