Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Using - Использование"

Примеры: Using - Использование
Using audio-visual tools to record and document talented people in the area of Roma music, song, and dance, as well as those with traditional skills and crafts использование аудиовизуальных средств для записи и архивации материалов с выступлениями талантливых исполнителей музыки, песен и танцев рома, а также носителей традиционных навыков и ремесел;
Using of such computers enables price collectors constant communication with the central data base; it enhances data quality, input errors are minimal and data delivery for further processing is faster. Использование таких компьютеров позволяет счетчикам поддерживать постоянную связь с центральной базой данных; оно позволяет повысить качество данных, свести к минимуму ошибки ввода и ускорить передачу данных для последующей обработки.
UN-Habitat commissioned the preparation of a publication "Using Planning to Combat Violence against Women" and is finalizing, in collaboration with partners, a global assessment of initiatives responding to lack of safety and security for women in their communities. ООН-Хабитат дала заявку на подготовку публикации «Использование планирования в целях борьбы с насилием в отношении женщин», и в сотрудничестве с партнерами завершает глобальную оценку инициатив, связанных с реагированием на отсутствие охраны и безопасности женщин в их общинах.
Using relevant congeners of the c-octaBDE mixture as markers for enforcement purposes would be consistent with existing national legislation in several countries for components of c-octaBDE and would facilitate the national monitoring and control of emissions, production and use. Использование соответствующих конгенеров к-октаБДЭ в качестве маркеров с целью обязательного введения запрета не будет противоречить действующим национальным законодательствам ряда стран в том, что касается компонентов к-октаБДЭ и будет содействовать национальному мониторингу и контролю за выбросами, производством и применением.
Using the collected data to create a general picture on gender roles or to assess the gender situations in all sectors; использование полученных данных для создания общей картины, характеризующей положение женщин и мужчин, или оценки конкретной ситуации, сложившейся в секторах экономики;
(c) Using Mission training centres as testing centres for programmes, such as the International Computer Driving Licence, which would otherwise have been facilitated by consultants; с) использование центров подготовки персонала Миссии для экспериментального осуществления программ, которые иначе проводились бы консультантами, включая, например, программу обучения на получение международных электронных водительских прав;
(a) Using major dates, including the anniversary of the genocide in Rwanda, to work with the media to raise awareness and further the information goals of the programme; а) использование мероприятий, проводимых в ознаменование важных дат, включая годовщину геноцида в Руанде, для работы со средствами массовой информации в целях повышения уровня информированности общественности и более эффективной реализации целей программы в информационной области;
Using the Inter-Agency Standing Committee Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings and ensuring that gender-based violence programmes are included - and funded - in consolidated and flash appeals are important ways forward. Важными факторами успеха является использование разработанных Межучрежденческим постоянным комитетом руководящих положений в отношении мер по борьбе с насилием по признаку пола в условиях гуманитарных операций и обеспечение того, чтобы программы борьбы с насилием по признаку пола включались и финансировались в рамках совместных и срочных призывов.
(a) By Germany on the workshop "Electronic PRTR Systems - Using Open Source for providing Open Data" (Berlin, 29 - 30 October 2013); а) доклад Германии о рабочем совещании "Электронные системы РВПЗ - использование программного обеспечения с открытым исходным кодом для предоставления открытых данных" (Берлин, 29-30 октября 2013 года);
Expat Project Home Page Using Expat, Clark Cooper, 1999 Использование Expat (вводная статья), Кларк Купер, 1999 (англ.)
Using forests outside protected areas to buffer them from human pressures, both economic and environmental, would reduce the vulnerability of protected areas and contribute to their sustainability. Использование лесов за пределами охраняемых районов в качестве буфера, ограждающего их от антропогенного давления, как экономического, так и экологического, снизит уязвимость охраняемых районов и поможет повысить их устойчивость.
Events include open debate conferences on the themes "Sport and physical education for health protection", "Sport and women" and "Using sport and physical education to combat poverty". Среди проводившихся мероприятий можно назвать конференции с открытыми прениями по таким темам, как «Спорт и физическое воспитание в интересах охраны здоровья», «Спорт и женщины» и «Использование спорта и физического воспитания в борьбе с нищетой».
Using other countries' immigration data to improve emigration data ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННЫХ ДРУГИХ СТРАН ОБ ЭМИГРАЦИИ С ЦЕЛЬЮ УЛУЧШЕНИЯ ДАННЫХ ОБ ЭМИГРАЦИИ
(b) Using advertising instruments to induce and strengthen a universally felt conviction that racism, particularly attacks with racist motivation and all forms of discrimination, are absolutely unacceptable; Ь) использование механизмов информирования с целью стимулирования и укрепления всеобщей убежденности в том, что расизм, в частности нападения, совершаемые по расистским мотивам, и все формы дискриминации являются совершенно неприемлемыми;
Using the abatement costs for the measures adopted may reveal the preference of the policy makers, but such benefit estimates deducted from abatement costs cannot be used for cost-benefit analysis. Использование в качестве принятых показателей издержек на борьбу с загрязнением позволяет выявить предпочтения разработчиков политики, однако такие оценки выгод, вычитаемые из суммы издержек на борьбу с загрязнением, не могут применяться для целей анализа "издержки-выгоды".
Using a common methodology for all policy approaches, based on remote sensing and minimum ground verification, to achieve a defined confidence level (India, forest workshop); е) использование для всех политических подходов общей методологии, основанной на дистанционном зондировании и минимальной проверке на местах, для достижения установленного уровня доверия (Индия, рабочее совещание по лесам);
Using the latest scientific knowledge on critical loads, reactive nitrogen, ozone, effects on human health and developments in controlling emissions from shipping; Ь) использование самых последних научных знаний о критических нагрузках, химически активном азоте, озоне, воздействии на здоровье человека и происходящих изменениях в рамках борьбы с выбросами, источником которых являются морские суда;
Using the UNITAR e-learning platform for distance training; Research on the pedagogical adaptation of training to this new media. Использование механизма обучения с помощью электронных средств ЮНИТАР для дистанционного обучения;
Using performance indicators aligned with the approach agreed through ongoing Inter-Agency Standing Committee work on a common Humanitarian Response Monitoring Framework, as part of the newly developed Humanitarian Programme Cycle; Использование показателей эффективности при подготовке нового гуманитарного программного цикла, которые применяются Межучрежденческим постоянным комитетом в рамках согласованного подхода к разработке общего механизма мониторинга прогресса в области гуманитарного реагирования;
Using a ratio of the arithmetic mean of prices, or even better, a ratio of geometric means (or the identical geometric mean of relatives) avoids this bias. Использование отношения среднего арифметического цен или, что даже более эффективно, отношения среднего геометрического (или идентичного среднего геометрического относительных) позволяет избежать данного отклонения.
Using the organs of the United Nations to circumvent an agreed negotiating process, or to advance the positions of one side of a conflict, is harmful both to the prospects of peace and to the credibility of the United Nations. Использование органов Организации Объединенных Наций для того, чтобы обойти согласованный переговорный процесс или продвинуть позиции одной из сторон конфликта, наносит урон как перспективам мира, так и авторитету Организации Объединенных Наций.
Using new vaccines to protect children against most of the common debilitating diseases and expanding the reach of booster and routine vaccination services by means of a strategy for each of the states in the Sudan Использование новых вакцин для защиты детей от наиболее распростра-ненных подрывающих здоровье заболеваний и расширение доступа к услугам ревакцинации и стандартной вакцинации за счет соответствующих стратегий для каждого суданского штата в отдельности
Using a secure electronic signature without a human witness, it could be possible to verify the authenticity of the signature, the identity of the person to whom the signature belongs, the integrity of the document and probably even the date and time of signing. Использование защищенной электронной подписи могло бы позволять без привлечения свидетелей подтверждать подлинность подписи, личность того, кому принадлежит подпись, целостность документа и даже, вероятно, дату и время подписания.
Ministerial panel entitled "Empowering Women, Empowering Humanity: Using Women's economic potential - a key element for sustainable development" (co-organized by the Permanent Missions of Liechtenstein and Iceland) Групповая дискуссия на уровне министров по теме «Расширение прав женщин - расширение возможностей всех людей: использование экономического потенциала женщин как важный фактор устойчивого развития» (организуют постоянные представительства Лихтенштейна и Исландии)
(e) Using existing e-learning and distance learning courses to train staff, industry, NGOs (e.g., in collaboration with UNITAR); ё) использование существующих возможностей электронного обучения и курсов дистанционного обучения для подготовки персонала, сотрудников предприятий и членов НПО (например, в сотрудничестве с ЮНИТАР);